บทสนทนาภาษาอังกฤษ Dining

เรียนภาษาอังกฤษ คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ กับสถานการณ์ต่างๆ Dining “Do you have anything […]

เรียนภาษาอังกฤษ คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ กับสถานการณ์ต่างๆ
Dining “Do you have anything to munch on?”

Dialogue 1

Bartender : What’s your pleasure?
แปลว่า : จะดื่มอะไรดีครับผม

Renee : Gin and tonic, please
แปลว่า : ขอเป็นจินกับโทนิคคะ

Bartender : Any brand preference?
แปลว่า : ชอบยี่ห้ออะไรเหรอครับ

Renee : How about Beefeater’s?
แปลว่า : บีฟฟีทเตอร์ดีไหม

Bartender : You got it … There you are . Enjoy your drink .
แปลว่า : ครับ นี่นะครับ สนุกกับการดื่มนะครับ

Renee : Thanks. Do you have anything to munch on?
แปลว่า : ขอบคุณค่ะ คุณมีกับแกล้มบ้างไหมค่ะ

Bartender : Just the usual crackers, cheese, onion rings … They ‘ re all up on the blackboard.
แปลว่า : ก็มีเหมือนเดิมนะครับ มีขนมปังกรอบ เนยแข็ง หัวหอมทอด มีรายการอยู่บนกระดานดำนะครับ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

1.” What’s your pleasure”
เป็นสำนวนถามความต้องการ เมื่อใช้ในสถานการณ์ที่สนทนากันในร้านอาหาร เจ้าของร้านหรือพนักงานบริการมักถามลูกค้าด้วยสำนวนนี้ หรืออีกสำนวนที่มีความหมายคล้ายและใกล้เคียงกันก็คือ What would you like to have?

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

A : What’s your pleasure ?
แปลว่า : จะดื่มอะไรดีคะ

B : Orange juice, please .
แปลว่า : น้ำส้มคั้นค่ะ

2. Just the usual
เป็นสำนวนพูดหมายถึง เหมือนเดิม

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

A : What are we going to have for lunch?
แปลว่า : เราจะทานอะไรเป็นอาหารกลางวัน

B : Just the usual fried Thai noodles.
แปลว่า : เหมือนเดิม ผัดไทยไง

Dialogue 2

Gregory : Please come and sit down, everyone I’m afraid the oysters are going to dry out.
แปลว่า : มานั่งทานกันเถอะ ผมเกรงว่าหอยนางรมจะเย็นชืดไม่น่าทาน

Alice : Oh, Gregory, you worry too much. The table looks perfect.
แปลว่า : โอ้ เกรกอรี่ คุณห่วงมากไปแล้ว อาหารออกจะดูน่าทานมากๆ

Gregory : I’ve just got to light the candles . And someone has to uncork the wine .
แปลว่า : ผมเพิ่งจะจุดเทียน และใครก็ได้ช่วยเปิดขวดเหล้าไวน์

Donald : That wine is dry all right .
แปลว่า : ไวน์นั่นกำลังพอเหมาะทีเดียว

Gregory : But there’s a hint of sweetness too, don’t you think?
แปลว่า : นั่นเป็นการบอกถึงความหวานของไวน์ด้วย ไม่ใช่หรือ

Alice : How did you get the vichyssoisse so smooth?
แปลว่า : คุณมีวิธีทำให้ซุปฝรั่งข้น “วิชชีซัว์” นุ่มได้อย่างไร

Gregory : Put the raw leeks and potatoes through a food processor .
แปลว่า : เอาต้นกระเทียมดิบ และมันฝรั่งใส่เข้าไปในอาหารด้วยครับ

Donald : The entire meal was superb , Gregory , but with this lemon mousse , you surpassed yourself .
แปลว่า : อาหารเยี่ยมมากๆ เลยนะ เกรกอรี่ แต่เรื่องขนมครีมมะนาวด้วยแล้วไม่มีใครสามารถเทียบกับคุณได้เลย

Gregory : Why , thank you . I ‘ m glad you enjoyed it .
แปลว่า : ขอบคุณนะครับ ผมดีใจที่คุณชอบมันนะครับ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

1.I’m afraid… ผมเกรงว่า สำนวนพูด เกริ่นบอกถึงสิ่งที่หวั่นเกรงไว้

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

I’m afraid we can’t get there in time.
แปลว่า : ผมเกรงว่าเราคงจะไปถึงที่นั่นไม่ทันเวลา

I’m afraid that shirt is too small for your son.
แปลว่า : ดิฉันเกรงว่าเสื้อเชิ้ตตัวนั้นจะเล็กเกินไป สำหรับลูกชายของคุณนะค่ะ

2. How did you get + something + so + adj.? คุณมีวิธีทำให้ ……. ได้อย่างไร

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

A : How did you get your soup so delicious?
แปลว่า : คุณมีวิธีทำให้ ซูปของคุณอร่อได้อย่างไร

B : Put some pepper in it.
แปลว่า : ใส่พริกไทยลงไปสักหน่อยสิ

Dialogue 3 : (At a restaurant)

Larry : Rachel ! Sorry that I’m late . I got Larry thoroughly lost .
แปลว่า : ราเชล ขอโทษด้วยนะที่เรามาสาย ผมหลงทางอะครับ

Rachel : Oh, it’s my fault . I should have given you the number here.
แปลว่า : โอ้มันเป็นความผิดของฉันเอง ฉันน่าจะให้เบอร์ที่นี่กับคุณด้วย

Larry : Never mind. The décor is charming. And I’m starving.
แปลว่า : ไม่เป็นไร ที่นี่ตกแต่งสวยดี และผมหิวจะตายอยู่แล้ว

Rachel : In that case, maybe we should order an appetizer.
แปลว่า : ในกรณีนี้ บางทีเราควรสั่งอาหารเรียกน้ำย่อยได้แล้ว

Larry : Oh , I think some warm garlic bread could stave off hunger.
แปลว่า : เออ ผมคิดว่าขนมปังกระเทียมร้อนๆ อาจทำให้เราหายหิวได้นะ

Rachel : I can highly recommend the lasagna and the Caesar’s salad.
แปลว่า : ที่ฉันอยากจะแนะนำมากเลยก็คือ ลาซานย่าและสลัดซีซ่า

Larry : Ever had the gazpacho?
แปลว่า : คุณเคยทานซุปมะเขือเทศเย็น “แกซพาโซ” หรือเปล่า

Rachel : I’d stay away from the soups if I were you.
แปลว่า : ฉันจะไม่ทานซุปเลยถ้าฉันเป็นคุณ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

should have + Verb 3 ในรูปของ Past Tense หรืออดีตกาลของ should have + กริยาช่องที่ 3 ใช้ในกรณีที่กล่าวถึงการกระทำหรือเหตุการณ์ที่ผู้คาดหวังไม่น่าจะเกิดขึ้น แต่เหตุการณ์นั้นก็ได้เกิดขึ้นไปแล้วหรือได้กระทำไปแล้วนั่นเอง

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

I should have given you the number here.
แปลว่า : ฉันควรให้เบอร์ที่นี่กับคุณด้วย (ในความเป็นจริง ไม่ได้มีการให้เบอร์โทรศัพท์กันไว้เลย)

She should have been here since last week.
แปลว่า : หล่อนควรจะมาที่นี่ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้วนะ (ในความเป็นจริงหล่อนไม่ได้มาหรือเพิ่งจะมาถึง)

Dialogue 4

Ralph : That was a fine meal! Shall we go now?
แปลว่า : อาหารมื้อนี้รสชาติเยี่ยมเลย เราจะไปกันหรือยังล่ะ

Louis : Okay. Just let me pay for this.
แปลว่า : ตกลง ให้ผมเป็นคนจ่ายมื้อนี้นะ

Ralph : I won’t hear of it. It’s on me.
แปลว่า : ไม่เอาน่า มื้อนี้ให้ผมเลี้ยงคุณนะ

Louis : Ralph , you’ve done that about last the five times we’ve been out.
แปลว่า : ราลฟ์ 5 ครั้งแล้วที่เรามาทานอาหารด้วยกัน คุณเป็นคนจ่ายมาตลอดเลยนะ

Ralph : But you’re unemployed . You can treat me when you get a job.
แปลว่า : แต่คุณก็ยังไม่มีงานทำเลยนะครับ เมื่อไหร่คุณมีงานทำคุณค่อยเลี้ยงผมก็ได้นี่

Louis : You’re too generous . How about if we just split it?
แปลว่า : คนนี่เป็นคนที่ใจกว้างจริงๆ จะดีไหมถ้าเราจะออกันคนละครึ่ง

Ralph : Agreed , but allow me to tip the waitress.
แปลว่า : ก็ได้นะครับ แต่ให้ผมเป็นคนจ่ายค่าทิปบริกรเองนะครับ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ คำศัพท์ภาษาอังกฤษ และ ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

1 , 2 Just let me pay for this. ให้ผมเป็นคนจ่ายมื้อนี้นะเป็นสำนวนแสดงถึงความมีน้ำใจที่จะจ่ายค่าอาหารให้ สำนวนที่อีกฝ่ายหนึ่งควรตอบกลับก็คือ “I won’t hear of it. It’s on me” ไม่เอาน่า ให้มื้อนี้ผมเป็นคนเลี้ยงคุณนะ

ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ

A : Check the bill, please.
แปลว่า : คิดตังค์ด้วยนะครับ

B : One hundred and fifty – five baht, sir
แปลว่า : 155 บาท

C : Just let me pay for this.
แปลว่า : ให้ผมเป็นคนจ่ายมื้อนี้นะ

A : I won’t hear of it. It’s on me.
แปลว่า : ไม่เอาน่า มื้อนี้ผมเลี้ยงคุณนะ

แชร์เลย