นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง กบสองตัว พร้อมคำอ่าน แปลไทย เรียนภาษาอังกฤษง่ายๆ ได้แง่คิด

นิทานภาษาอังกฤษ กบสองตัว

เรื่องราวเตือนใจของกบสองตัวกับทางเลือกในการหาที่อยู่อาศัย ซึ่งสะท้อนโทษของการเป็นคนดื้อรั้นและยึดติดกับความคุ้นเคยเดิมๆ จนนำภัยมาสู่ตัว มาร่วมเปิดประสบการณ์เรียนรู้ภาษาอังกฤษแสนสนุกไปกับ อาจารย์ต้นอมร ในนิทานเรื่องนี้กันครับ

นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง กบสองตัว (The Two Frogs)

Two frogs were neighbors. One inhabited a deep pond, far from public view. The other lived in a gully containing little water, and sat next to a country road. The Frog that lived in the pond warned his friend to change his residence and invited him to come and live at his pond. He said that the frog would enjoy safety and abundant food. The other frog refused, saying that it so very hard to leave a place to which he had become accustomed. A few days later, a heavy wagon passed through the gully and crushed him to death under its wheels.

คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง กบสองตัว

มีกบ 2 ตัวซึ่งเป็นเพื่อนกัน กบตัวหนึ่งซึ่งอาศัยอยู่ในหนองน้ำลึกห่างไกลจากแหล่งชุมชน ส่วนกบอีกตัวหนึ่งอาศัยอยู่ในน้ำตื้นๆ ณ หุบเขาแห่งหนึ่ง ทั้งสองนั่งคุยกันที่ริมถนนทางเข้าเมือง กบตัวที่อาศัยอยู่ในหนองน้ำลึกได้บอกให้เพื่อนของมันย้ายที่อยู่ และก็ชวนเพื่อนมาอาศัยอยู่ในสระน้ำที่มันอาศัยอยู่ มันบอกกับกบอีกตัวว่า ในหนองน้ำลึกอุดมสมบูรณ์ไปด้วยอาหารมากมายและปลอดภัย แต่กบอีกตัวกลับปฏิเสธ มันพูดว่าเป็นการยากที่จะให้มันและทิ้งสถานที่ที่มันมีความคุ้นเคยเป็นอย่างดีไปอยู่ที่อื่น สองสามวันต่อมามีคนลากเกวียนซึ่งบรรทุกของหนักผ่านมาที่หุบเขานั้น และเหยียบเจ้ากบนั้นตาย

ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ

A willful man will have his way to his own hurt.
คนดื้อรั้นมักจะเลือกทางเดินด้วยตัวเอง ถึงแม้บางครั้งจะทำให้เขาเจ็บปวดและได้รับอันตราย

คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)

คำศัพท์ คำอ่าน คำแปล
neighbor (n.) เนเบอร์ เพื่อนบ้าน
inhabit (v.) อินแฮบบิต อาศัยอยู่, พำนัก
gully (n.) กัลลี ร่องน้ำ, หุบเขาเล็กๆ ที่มีทางน้ำ
residence (n.) เรสซิเดนส์ ที่อยู่อาศัย, บ้านพัก
abundant (adj.) อะบันแดนต์ มากมาย, อุดมสมบูรณ์
refuse (v.) รีฟิวซ์ ปฏิเสธ
accustom (v.) อะคัสตัม ทำให้คุ้นเคย, ปรับตัว
wagon (n.) แวกัน เกวียน, รถบรรทุกของ
crush (v.) ครัช บดขยี้, เหยียบ
willful (adj.) วิลฟูล ดื้อรั้น, เอาแต่ใจ

เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)

การใช้ Relative Clause เพื่อขยายคำนาม (The Frog that lived in the pond…)

อาจารย์อยากอธิบายถึงโครงสร้าง “The Frog that lived in the pond…” ซึ่งคำว่า that ในที่นี้ทำหน้าที่เป็น Relative Pronoun เชื่อมประโยคย่อยเพื่อเข้ามาขยายประธาน (กบ) ให้มีความชัดเจนยิ่งขึ้นว่าเป็นกบตัวไหน โครงสร้างนี้จำเป็นมากในการเขียนประโยคให้มีความละเอียดและดูสละสลวยขึ้นครับ

โครงสร้างความคุ้นเคยในอดีตด้วยประโยคสมบูรณ์ (Past Perfect และ become accustomed to)

ในประโยค “…a place to which he had become accustomed.” อาจารย์ขอให้สังเกตการใช้ Past Perfect Tense (had + กริยาช่อง 3) ร่วมกับวลี become accustomed to ซึ่งแสดงให้เห็นว่ากบตัวนั้นได้เกิดความคุ้นชินกับสถานที่นั้นมาก่อนหน้าที่จะเกิดเรื่องราวนานแล้ว เป็นโครงสร้างที่บ่งบอกลำดับเวลาในอดีตได้อย่างชัดเจนครับ

การใช้กริยาไม่แท้ในรูป Participle เพื่อบอกข้อมูลเพิ่ม (containing little water / saying that…)

ในเนื้อเรื่องมีการใช้คำกริยาเติม ing เช่น containing และ saying มาทำหน้าที่ขยายคำนามข้างหน้าโดยตรง (ร่องน้ำที่บรรจุน้ำไว้ / กบปฏิเสธพร้อมกับพูดว่า…) อาจารย์แนะนำให้หมั่นสังเกตโครงสร้างลดรูปกริยาไม่แท้เหล่านี้ เพราะช่วยให้ประโยคภาษาอังกฤษกระชับและมีความเป็นมืออาชีพในการสื่อสารมากยิ่งขึ้นครับ

ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค

ภาษาอังกฤษ: Two frogs were neighbors.
คำอ่าน: ทู ฟรอกส์ แวร์ เนเบอร์ส
คำแปล: มีกบสองตัวเป็นเพื่อนบ้านกัน
ภาษาอังกฤษ: One inhabited a deep pond, far from public view.
คำอ่าน: วัน อินแฮบบิเตด อะ ดีป พอนด์ ฟาร์ ฟรอม พับลิก วิว
คำแปล: ตัวหนึ่งอาศัยอยู่ในสระน้ำลึก ห่างไกลจากสายตาของผู้คน
ภาษาอังกฤษ: The other lived in a gully containing little water, and sat next to a country road.
คำอ่าน: ดิ อัธเธอร์ ลิฟด์ อิน อะ กัลลี คอนเทนอิง ลิตเติล วอเตอร์ แอนด์ แซท เน็กสต์ ทู อะ คันทรี โรด
คำแปล: ส่วนอีกตัวหนึ่งอาศัยอยู่ในร่องน้ำที่มีน้ำอยู่น้อยนิด และนั่งอยู่ข้างถนนในชนบท
ภาษาอังกฤษ: The Frog that lived in the pond warned his friend to change his residence and invited him to come and live at his pond.
คำอ่าน: เดอะ ฟรอก แดด ลิฟด์ อิน เดอะ พอนด์ วอร์นด์ ฮิส เฟรนด์ ทู เชนจ์ ฮิส เรสซิเดนส์ แอนด์ อินไวเทด ฮิม ทู คัม แอนด์ ลิฟ แอท ฮิส พอนด์
คำแปล: กบที่อาศัยอยู่ในสระน้ำได้เตือนเพื่อนของมันให้เปลี่ยนที่อยู่ และชวนให้มาอาศัยอยู่ด้วยกันที่สระน้ำของมัน
ภาษาอังกฤษ: He said that the frog would enjoy safety and abundant food.
คำอ่าน: ฮี เซด แดด เดอะ ฟรอก วูด เอนจอย เซฟที แอนด์ อะบันแดนต์ ฟูด
คำแปล: มันบอกว่ากบเพื่อนรักจะได้รับทั้งความปลอดภัยและมีอาหารที่อุดมสมบูรณ์
ภาษาอังกฤษ: The other frog refused, saying that it so very hard to leave a place to which he had become accustomed.
คำอ่าน: เดอะ อัธเธอร์ ฟรอก รีฟิวซ์ เซอิง แดด อิท โซ เวรี ฮาร์ด ทู ลีฟ อะ เพลส ทู วิช ฮี แฮด บิคัม อะคัสตัมด์
คำแปล: กบอีกตัวปฏิเสธ โดยบอกว่ามันยากเหลือเกินที่จะต้องย้ายออกจากสถานที่ที่มันคุ้นเคยไปเสียแล้ว
ภาษาอังกฤษ: A few days later, a heavy wagon passed through the gully and crushed him to death under its wheels.
คำอ่าน: อะ ฟิว เดย์ส เลเทอร์ อะ เฮฟวี แวกัน พาสต์ ทรู เดอะ กัลลี แอนด์ ครัชต์ ฮิม ทู เด็ธ อันเดอร์ อิทส์ วีลส์
คำแปล: สองสามวันต่อมา เกวียนบรรทุกหนักเล่มหนึ่งได้แล่นผ่านร่องน้ำนั้นและเหยียบมันจนถึงแก่ความตายใต้ล้อเกวียน
ภาษาอังกฤษ: A willful man will have his way to his own hurt.
คำอ่าน: อะ วิลฟูล แมน วิล แฮฟ ฮิส เวย์ ทู ฮิส โอน เฮิร์ท
คำแปล: คนดื้อรั้นมักจะเลือกทางเดินตามใจตนเองจนนำความเจ็บปวดมาสู่ตัวเองในที่สุด
🌐 บทความ:ดูบทเรียนทั้งหมดที่ เรียนภาษาอังกฤษฟรี โดย อ.ต้นอมร
📺 วิดีโอ:ฟรี! รวมคอร์สวิดีโอ เรียนภาษาอังกฤษ กับ อาจารย์ต้นอมร
อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว

อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว