รวมประโยคสำหรับการประชุม ภาษาอังกฤษ ใช้จริงในออฟฟิศ อัปเดตล่าสุด

เคยไหมครับที่ต้องเข้าประชุมร่วมกับชาวต่างชาติแล้วรู้สึกตื่นเต้น นึกคำศัพท์ไม่ออก จนพลาดโอกาสสำคัญในการนำเสนอไอเดียดีๆ ไปอย่างน่าเสียดาย? ในบทความนี้ อาจารย์ต้นอมร จะพาไปเจาะลึก รวมประโยคสำหรับการประชุม ภาษาอังกฤษแบบครบทุกขั้นตอน ตั้งแต่เริ่มเปิดไมค์ไปจนถึงการกล่าวปิดงาน เพื่อให้คุณก้าวสู่การเป็นมืออาชีพที่สื่อสารได้อย่างมั่นใจครับ

🎯 สรุปหัวใจสำคัญ: รวมประโยคสำหรับการประชุม

  • ครอบคลุมทุกสเต็ปของการประชุม ตั้งแต่การทักทาย แจ้งวาระ ไปจนถึงการมอบหมายงาน
  • เรียนรู้วิธีแทรกบทสนทนาและแสดงความเห็นอย่างมีศิลปะเพื่อไม่ให้ดูเสียมารยาท
  • รวมประโยคเด็ดสำหรับผู้นำประชุมเพื่อควบคุมเวลาและดึงคนกลับเข้าประเด็นหลัก
  • มาพร้อมคำอ่านภาษาไทยและเทคนิคการใช้งานที่คนไทยมักเข้าใจผิด

รวมประโยคสำหรับการประชุม เพื่อเริ่มต้นและเปิดการสนทนา

การเปิดการประชุมที่ดีย่อมสร้างความประทับใจและความเป็นมืออาชีพให้แก่ผู้เข้าร่วมครับ หากเราปูพื้นฐานภาษาอังกฤษในส่วนของการเกริ่นนำได้ดี ผู้ฟังจะมีความพร้อมในการรับข้อมูลมากขึ้น ซึ่งการทำหน้าที่เป็นประธานในที่ประชุม (Chairperson) นั้น จะต้องใช้คำพูดที่ชัดเจนและมีพลังครับ

ประโยคในหมวดนี้จะช่วยให้คุณสามารถดึงความสนใจจากทุกคนในห้องประชุม หรือในสายออนไลน์ (Online Meeting) ได้อย่างเป็นธรรมชาติและสุภาพที่สุดครับ

1. ประโยคกล่าวต้อนรับและเปิดการประชุม (Welcoming & Opening)

เมื่อผู้เข้าร่วมประชุมมากันครบแล้ว หรือถึงเวลาที่กำหนด เราต้องส่งสัญญาณให้ทุกคนทราบว่าการประชุมกำลังจะเริ่มขึ้นครับ

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการและกึ่งทางการ (Formal and Semi-formal)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ใช้กล่าวทักทายตอนเริ่มการประชุมเพื่อดึงความสนใจให้ทุกคนอยู่ในความสงบและพร้อมเริ่มงาน
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
Good morning, everyone. (กูด มอร์นิง, เอฟวรีวัน.) อรุณสวัสดิ์ทุกคน คำทักทายพื้นฐานที่สร้างความสดใสก่อนเริ่มงาน
Thank you all for coming today. (แธงคิว ออล ฟอร์ คัมมิง ทูเดย์.) ขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานในวันนี้ แสดงความขอบคุณผู้ที่สละเวลามาเข้าร่วม
Let’s get started. (เลทส์ เก็ท สทาร์ทเท็ด.) เรามาเริ่มกันเลยดีกว่า เป็นประโยคส่งสัญญาณให้ทุกคนพร้อมเข้าสู่โหมดจริงจัง
Since everyone is here, let’s start. (ซินส์ เอฟวรีวัน อิส เฮียร์, เลทส์ สทาร์ท.) เนื่องจากทุกคนมากันครบแล้ว เรามาเริ่มกันเถอะ Since ในที่นี้แปลว่า เนื่องจาก ไม่ใช่ตั้งแต่
We have a lot to cover today. (วี แฮฟว อะ ลอท ทู คัฟเวอร์ ทูเดย์.) วันนี้เรามีเรื่องต้องพูดคุยกันเยอะมาก เกริ่นเพื่อให้ทุกคนตื่นตัวและตั้งใจฟัง
Is everyone ready to begin? (อิส เอฟวรีวัน เรดี ทู บีกิน?) ทุกคนพร้อมที่จะเริ่มหรือยัง เป็นการเช็กความพร้อม โดยเฉพาะในการประชุมออนไลน์
Please take a seat. (พลีส เทค อะ ซีท.) กรุณานั่งลงประจำที่ บอกให้ผู้เข้าร่วมที่กำลังยืนคุยกันให้นั่งลงเตรียมตัว
I would like to welcome our guest. (ไอ วูด ไลค์ ทู เวลคัม อาวเออร์ เกสท์.) ฉันขอต้อนรับแขกรับเชิญของเรา ใช้เมื่อมีบุคคลภายนอกหรือผู้บริหารจากสาขาอื่นมาร่วมด้วย
It is great to see you all. (อิท อิส เกรท ทู ซี ยู ออล.) ดีใจมากที่ได้พบทุกคน ประโยคละลายพฤติกรรม (Ice-breaking) ที่อบอุ่น
Let’s call this meeting to order. (เลทส์ คอล ดิส มีททิง ทู ออร์เดอร์.) ขออนุญาตเปิดการประชุมอย่างเป็นทางการ สำนวนที่เป็นทางการมาก มักใช้ในการประชุมระดับบอร์ดผู้บริหาร

2. ประโยคแจ้งวาระการประชุมและจุดประสงค์ (Stating the Agenda & Purpose)

เพื่อไม่ให้การประชุมยืดเยื้อ การบอกเป้าหมายและหัวข้อที่จะคุยให้ชัดเจนตั้งแต่แรกเป็นสิ่งสำคัญครับ ทุกคนจะได้เห็นภาพรวมตรงกัน

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการ (Formal)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ประธานในที่ประชุมใช้อธิบายเป้าหมายหลักและลำดับหัวข้อก่อนเข้าสู่เนื้อหา
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
The purpose of this meeting is… (เดอะ เพอร์โพส ออฟ ดิส มีททิง อิส…) จุดประสงค์ของการประชุมครั้งนี้คือ… เกริ่นเป้าหมายหลักให้ชัดเจนที่สุด
We are here today to discuss… (วี อาร์ เฮียร์ ทูเดย์ ทู ดิสคัส…) พวกเรามาที่นี่ในวันนี้เพื่อหารือเกี่ยวกับ… คำว่า Discuss ไม่ต้องตามด้วย about เด็ดขาด
Let’s look at the agenda. (เลทส์ ลุค แอท ดิ อะเจนดา.) เรามาดูวาระการประชุมกันเถอะ ชวนให้ทุกคนเปิดดูเอกสารลำดับงาน
There are three items on the agenda. (แดร์ อาร์ ธรี ไอเทมส์ ออน ดิ อะเจนดา.) มีสามวาระในการประชุมนี้ คำว่า Item ในที่นี้หมายถึง หัวข้อหรือประเด็น
The main objective today is… (เดอะ เมน อ็อบเจคทีฟ ทูเดย์ อิส…) วัตถุประสงค์หลักในวันนี้คือ… ใช้คำศัพท์ระดับสูงเพื่อแสดงความเป็นมืออาชีพ
Our first item is… (อาวเออร์ เฟิร์สท์ ไอเทม อิส…) หัวข้อแรกของเราคือ… ใช้เริ่มเข้าสู่เนื้อหาประเด็นแรก
Let’s move on to the next topic. (เลทส์ มูฟ ออน ทู เดอะ เนกซท์ โทปิค.) ขอข้ามไปยังหัวข้อถัดไป ใช้เพื่อสลับประเด็นเมื่อหัวข้อเก่าได้ข้อสรุปแล้ว
Have you all received the agenda? (แฮฟว ยู ออล รีซีฟวด์ ดิ อะเจนดา?) ทุกคนได้รับวาระการประชุมกันครบแล้วใช่ไหม เช็กความเรียบร้อยของเอกสารก่อนเริ่ม
We will be discussing the sales report. (วี วิล บี ดิสคัสซิง เดอะ เซลส์ รีพอร์ท.) เราจะมาหารือกันเรื่องรายงานยอดขาย สามารถเปลี่ยนคำต่อท้ายเป็นหัวข้ออื่นได้ตามสถานการณ์
Let’s focus on the budget first. (เลทส์ โฟกัส ออน เดอะ บัดเจท เฟิร์สท์.) เรามามุ่งเน้นที่เรื่องงบประมาณกันก่อน จัดลำดับความสำคัญให้พูดเรื่องด่วนที่สุดก่อน
✨ มุมมองจากอาจารย์ต้นอมร:

จากประสบการณ์ที่อาจารย์สอนมา ผู้ที่เตรียมตัวสอบ TOEIC มักจะพบคำศัพท์อย่าง Agenda และ Objective บ่อยมากในพาร์ทการอ่านอีเมลแจ้งการประชุมครับ การจำประโยคทั้งก้อนจะช่วยให้สมองแปลความหมายได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องคิดแยกทีละคำครับ เวลาทำงานจริงก็จะสามารถพูดออกมาได้ไหลลื่นขึ้นครับ

ประโยคสำหรับการนำเสนอและแสดงความคิดเห็นในที่ประชุม

เมื่อถึงช่วงแสดงความคิดเห็น (Brainstorming) บรรยากาศอาจจะเข้มข้นขึ้นครับ การรู้จังหวะในการพูดแทรก การสนับสนุนไอเดียผู้อื่น หรือแม้แต่การขัดแย้งอย่างสุภาพ จะแสดงถึงความเป็นผู้นำ (Leadership) ในตัวคุณครับ

1. ประโยคสำหรับขอแทรกหรือขออนุญาตพูด (Interrupting & Asking to Speak)

วัฒนธรรมฝรั่งถือว่าการแย่งกันพูดเป็นเรื่องเสียมารยาทครับ หากเราต้องการเสนอความคิดเห็นระหว่างที่คนอื่นกำลังพูดอยู่ เราต้องใช้ประโยคขออนุญาตแทรกอย่างนุ่มนวล

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): สุภาพและกึ่งทางการ (Polite and Semi-formal)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ใช้ขัดจังหวะผู้พูดอย่างระมัดระวังเพื่อเสนอข้อมูลสำคัญ หรือขอเสริมประเด็นเพิ่มเติม
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
Excuse me for interrupting. (เอ็กซ์คิวส์ มี ฟอร์ อินเทอร์รัพทิง.) ขอประทานโทษที่ขัดจังหวะนะ เป็นมารยาทพื้นฐานที่สุดก่อนจะเริ่มพูดแทรก
May I add something here? (เมย์ ไอ แอด ซัมธิง เฮียร์?) ขอฉันเพิ่มเติมอะไรตรงนี้หน่อยได้ไหม ใช้ขอเสริมข้อมูลที่คิดว่าเพื่อนร่วมงานตกหล่นไป
Can I stop you there for a moment? (แคน ไอ สต็อป ยู แดร์ ฟอร์ อะ โมเมนท์?) ขออนุญาตหยุดคุณไว้ตรงนี้สักครู่ได้ไหม ใช้เบรกเมื่อข้อมูลเริ่มคลาดเคลื่อนหรือหลงประเด็น
I would like to say something. (ไอ วูด ไลค์ ทู เซย์ ซัมธิง.) ฉันอยากจะขอพูดอะไรสักหน่อย ส่งสัญญาณว่าเรามีความคิดเห็นที่ต้องการจะแชร์
Sorry to cut in. (ซอร์รี ทู คัท อิน.) ขอโทษที่พูดแทรกนะ Cut in แปลว่า แทรก หรือตัดบท ค่อนข้างเป็นกันเอง
Before we move on, I have a question. (บีฟอร์ วี มูฟ ออน, ไอ แฮฟว อะ เควสชัน.) ก่อนที่เราจะผ่านเรื่องนี้ไป ฉันมีคำถาม ดึงเบรกก่อนที่ประธานจะเปลี่ยนหัวข้อโดยที่เรายังไม่เคลียร์
Just to jump in real quick. (จัสท์ ทู จัมป์ อิน เรียล ควิก.) ขออนุญาตแทรกสั้นๆ แป๊บเดียวนะ บอกให้ผู้พูดสบายใจว่าเราจะไม่แย่งไมค์พูดนาน
If I may, I have a suggestion. (อิฟ ไอ เมย์, ไอ แฮฟว อะ ซักเจสชัน.) ถ้าจะกรุณา ฉันมีข้อเสนอแนะ If I may เป็นคำเกริ่นนำที่ดูผู้ดีและเป็นทางการมากๆ
Do you mind if I interrupt? (ดู ยู ไมนด์ อิฟ ไอ อินเทอร์รัพท์?) คุณจะรังเกียจไหมถ้าฉันขอขัดจังหวะ ถามความสมัครใจของผู้พูดก่อนที่เราจะออกความเห็น
Could I just say one thing? (คูด ไอ จัสท์ เซย์ วัน ธิง?) ฉันขอพูดแค่เรื่องเดียวสั้นๆ ได้ไหม เน้นย้ำว่าขอแทรกเพื่อพูดประเด็นสำคัญเพียงเรื่องเดียว

2. ประโยคแสดงความเห็นด้วยและสนับสนุนไอเดีย (Agreeing & Supporting)

หากมีใครเสนอไอเดียที่ดี อย่าปล่อยให้เขาเงียบเหงาครับ การพูดสนับสนุน (Back up) จะช่วยสร้างบรรยากาศที่ดีและเสริมพลังให้ทีมงาน

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทั่วไปและกระตือรือร้น (Standard and Enthusiastic)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): แสดงความเห็นด้วยอย่างเต็มที่เมื่อมีคนเสนอแนวทางแก้ปัญหาที่ตรงใจเรา
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
I completely agree with you. (ไอ คอมพลีทลี อะกรี วิธ ยู.) ฉันเห็นด้วยกับคุณอย่างยิ่ง ประโยคคลาสสิกที่ใช้แสดงการสนับสนุนแบบ 100%
That is a great point. (แดท อิส อะ เกรท พอยท์.) นั่นเป็นประเด็นที่ยอดเยี่ยมมาก ใช้ชมเชยผู้พูดก่อนที่เราจะเสริมความเห็นในทิศทางเดียวกัน
I think you are right. (ไอ ธิงค์ ยู อาร์ ไรท์.) ฉันคิดว่าคุณพูดถูกนะ ประโยคเรียบง่ายแต่สร้างความมั่นใจให้ผู้นำเสนอได้ดี
That makes perfect sense. (แดท เมคส์ เพอร์เฟคท์ เซนส์.) นั่นสมเหตุสมผลอย่างสมบูรณ์แบบเลย สนับสนุนไอเดียที่มีการอิงข้อมูลหรือตรรกะที่แข็งแรง
I am on board with that. (ไอ แอม ออน บอร์ด วิธ แดท.) ฉันเอาด้วย / ฉันเห็นด้วยกับเรื่องนั้น On board หมายถึงการตกลงร่วมลงเรือลำเดียวกันหรือเห็นชอบ
We are on the same page. (วี อาร์ ออน เดอะ เซม เพจ.) เรามีความเข้าใจตรงกัน (คิดเหมือนกัน) สำนวนยอดฮิตในที่ทำงาน สื่อว่าเรามีมุมมองเดียวกัน
I support this idea. (ไอ ซัพพอร์ท ดิส ไอเดีย.) ฉันสนับสนุนไอเดียนี้ แสดงความชัดเจนในการออกเสียงโหวตเห็นด้วย
That sounds like a good plan. (แดท ซาวนด์ส ไลค์ อะ กูด แพลน.) ฟังดูเป็นแผนที่ดีนะ ใช้ตอบรับเมื่อมีคนสรุปแนวทางการทำงานให้ฟัง
You hit the nail on the head. (ยู ฮิท เดอะ เนล ออน เดอะ เฮด.) คุณพูดได้ตรงจุดเป๊ะเลย สำนวน (Idiom) แปลว่า ตอกตะปูโดนหัวเป๊ะ สื่อว่าพูดถูกเผง
I couldn’t agree more. (ไอ คูดดึนท์ อะกรี มอร์.) ฉันเห็นด้วยไปมากกว่านี้ไม่ได้อีกแล้ว (เห็นด้วยสุดๆ) ระวัง! ประโยคนี้ไม่ได้แปลว่าไม่เห็นด้วย แต่แปลว่าเห็นด้วยมากๆ

3. ประโยคแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างสุภาพ (Disagreeing Politely)

ศิลปะขั้นสูงของการทำงานคือการขัดแย้งอย่างไรไม่ให้เสียเพื่อนร่วมงานครับ การพูดปฏิเสธห้วนๆ อาจสร้างศัตรูได้ เราจึงต้องแย้งอย่างมีวาทศิลป์

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการและรักษาน้ำใจสูง (Formal and Tactful)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ปฏิเสธแนวคิดที่ไม่เวิร์ค หรือเมื่อมีมุมมองที่แตกต่างออกไป โดยไม่เป็นการโจมตีผู้พูดโดยตรง
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
I see your point, but… (ไอ ซี ยัวร์ พอยท์, บัท…) ฉันเข้าใจประเด็นของคุณนะ แต่… วิธีที่ดีที่สุดคือตอบรับเพื่อรักษาน้ำใจก่อน แล้วค่อยหักล้างด้วย but
I respectfully disagree. (ไอ รีสเปคท์ฟุลลี ดิสอะกรี.) ฉันขอแสดงความไม่เห็นด้วยอย่างสุภาพ ประโยคที่ตรงไปตรงมาแต่ไม่ก้าวร้าว
I am not sure about that. (ไอ แอม นอท ชัวร์ อะเบาท์ แดท.) ฉันไม่ค่อยแน่ใจเรื่องนั้นเท่าไหร่นะ เลี่ยงการบอกว่า “ไม่” ด้วยการใช้ความลังเลเข้ามาแทน
I think we need to reconsider. (ไอ ธิงค์ วี นีด ทู รีคอนซิเดอร์.) ฉันคิดว่าเราต้องพิจารณากันใหม่ ขอให้ที่ประชุมทบทวนความคิดนี้อีกรอบเพราะอาจมีจุดบกพร่อง
That might be difficult. (แดท ไมท์ บี ดิฟฟิคัลท์.) นั่นอาจจะเป็นเรื่องที่ยากนะ ใช้ปัดตกไอเดียที่ดูเพ้อฝันหรือไม่สามารถทำได้จริง
I have some concerns about this. (ไอ แฮฟว ซัม คอนเซิร์นส์ อะเบาท์ ดิส.) ฉันมีความกังวลบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ ยกมือค้านอย่างมีเหตุผลเพื่อชี้ให้เห็นความเสี่ยง
Let’s look at it from another angle. (เลทส์ ลุค แอท อิท ฟรอม อะนาเธอร์ แองเกิล.) เราลองมองเรื่องนี้จากมุมอื่นดูกันเถอะ ชักจูงให้เพื่อนร่วมงานออกจากกรอบความคิดเดิมที่ผิดพลาด
I am afraid I can’t agree. (ไอ แอม อะเฟรด ไอ คานท์ อะกรี.) ฉันเกรงว่าฉันจะไม่สามารถเห็นด้วยได้ I am afraid ช่วยลดความตึงเครียดของประโยคปฏิเสธได้ดีมาก
We might need a different approach. (วี ไมท์ นีด อะ ดิฟเฟอเรนท์ อะโพรช.) พวกเราอาจจะต้องการวิธีการ(แนวทาง)ที่ต่างออกไป บอกปัดวิธีเดิมและเสนอให้ช่วยกันหาวิธีใหม่แทน
That doesn’t seem practical. (แดท ดาสซึนท์ ซีม แพรคทิคัล.) นั่นดูจะไม่สามารถนำไปปฏิบัติจริงได้นะ Practical หมายถึงการทำได้จริงในทางปฏิบัติ ไม่ใช่แค่ทฤษฎี
✨ มุมมองจากอาจารย์ต้นอมร:

เรื่องน่ารู้เกี่ยวกับไวยากรณ์ภาษาอังกฤษที่คนไทยชอบเผลอใช้ผิดเวลาเข้าประชุมคือ คำว่า Agree และ Disagree ครับ ทั้งสองคำนี้เป็นคำกริยา (Verb) อยู่แล้ว ดังนั้นเราจึงห้ามพูดว่า “I am agree” หรือ “I am disagree” เด็ดขาด! ให้พูดไปเลยว่า “I agree” หรือ “I disagree” ครับ

ประโยคภาษาอังกฤษสำหรับการจัดการปัญหาและควบคุมเวลา

บางครั้งการประชุมก็อาจออกนอกลู่นอกทาง หรือปัญหาเรื่องสัญญาณอินเทอร์เน็ตทำให้ฟังไม่ถนัด การรู้รวมคำศัพท์ภาษาอังกฤษเพื่อจัดการสถานการณ์เฉพาะหน้าเหล่านี้จะช่วยให้การทำงานราบรื่นขึ้นมากครับ

1. ประโยคเมื่อต้องการให้ทวนซ้ำหรือขยายความ (Asking for Clarification or Repetition)

ไม่ต้องอายถ้ารู้สึกว่าฟังไม่ทันหรือจับใจความไม่ได้ครับ การขอให้เขาอธิบายซ้ำดีกว่าการปล่อยเบลอแล้วไปทำงานผิดพลาดในภายหลัง

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): สุภาพและเป็นทางการ (Polite and Formal)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ใช้เมื่อไม่เข้าใจประเด็น ฟังสำเนียงไม่ออก หรือต้องการให้ผู้พูดเจาะลึกรายละเอียดเพิ่มเติม
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
Could you clarify that? (คูด ยู แคลริฟาย แดท?) คุณช่วยอธิบายเรื่องนั้นให้กระจ่างหน่อยได้ไหม Clarify คือการทำสิ่งที่มีความคลุมเครือให้ชัดเจนขึ้น
What do you mean exactly? (วอท ดู ยู มีน เอ็กแซคท์ลี?) คุณหมายความว่าอย่างไรกันแน่ ขอให้ผู้พูดระบุเจตนาให้ชัดเจนตรงประเด็น
Could you explain that in more detail? (คูด ยู เอ็กซ์เพลน แดท อิน มอร์ ดีเทล?) คุณช่วยอธิบายเรื่องนั้นในรายละเอียดเพิ่มเติมได้ไหม ใช้เมื่อหัวข้อนั้นน่าสนใจและต้องการข้อมูลเจาะลึก
I didn’t catch that. (ไอ ดิดดึนท์ แคทช์ แดท.) ฉันฟังประโยคนั้นไม่ทัน (จับใจความไม่ได้) Catch ในบริบทการฟังแปลว่า ฟังทัน หรือได้ยินชัดเจน
Could you repeat please? (คูด ยู รีพีท พลีส?) ช่วยกรุณาพูดทวนซ้ำอีกครั้งได้ไหม คลาสสิกที่สุด ใช้เมื่อมีคนพูดเร็วเกินไปหรือเสียงขาดหาย
Are you saying that…? (อาร์ ยู เซอิง แดท…?) คุณกำลังจะบอกว่า…? ใช้เพื่อสรุปความเข้าใจของเราและถามกลับเพื่อเช็กความถูกต้อง
Let me make sure I understand. (เลท มี เมค ชัวร์ ไอ อันเดอร์สแตนด์.) ขอฉันทวนเพื่อให้แน่ใจว่าฉันเข้าใจถูกต้องนะ เกริ่นก่อนจะพูดสรุปข้อความที่ได้ฟังมา
Could you give an example? (คูด ยู กิฟว แอน เอ็กแซมเพิล?) คุณช่วยยกตัวอย่างหน่อยได้ไหม เมื่อเรื่องนั้นเป็นนามธรรม การขอตัวอย่างจะทำให้เห็นภาพชัดสุด
What exactly are you proposing? (วอท เอ็กแซคท์ลี อาร์ ยู โพรโพซิง?) สิ่งที่คุณกำลังเสนออยู่นี้คืออะไรกันแน่ จี้ให้ผู้พูดยกข้อเสนอที่เป็นรูปธรรมออกมา
Just to be clear… (จัสท์ ทู บี เคลียร์…) เพื่อความชัดเจนนะ… (ฉันขอสรุปว่า…) ใช้ดึงสติทุกคนให้โฟกัสที่บทสรุปเดียวร่วมกัน

2. ประโยคควบคุมเวลาและดึงกลับเข้าเรื่อง (Managing Time & Staying on Topic)

ทักษะนี้เป็นหัวใจสำคัญของประธานหรือผู้อำนวยความสะดวกในที่ประชุม (Facilitator) เพื่อป้องกันไม่ให้คนพาออกทะเลหรือใช้เวลาเกินที่กำหนดไว้ครับ

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการและเด็ดขาด (Formal and Firm)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ตัดบทสนทนาที่ยืดเยื้อ ดึงคนกลับเข้าหัวข้อหลัก หรือเตือนเรื่องเวลาที่เหลือน้อย
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
Let’s stick to the agenda. (เลทส์ สทิค ทู ดิ อะเจนดา.) เรามายึดตามวาระการประชุมกันเถอะ เตือนสติเมื่อมีคนเริ่มชวนคุยเรื่องอื่นที่ไม่อยู่ในแผน
We are running out of time. (วี อาร์ รันนิง เอาท์ ออฟ ไทม์.) พวกเรากำลังจะหมดเวลาแล้ว แจ้งเตือนเพื่อเร่งให้ทุกคนรีบตัดสินใจ
Let’s move on. (เลทส์ มูฟ ออน.) เราข้ามไปเรื่องถัดไปกันเถอะ ตัดบทเมื่อหัวข้อเดิมถูกเถียงจนยืดเยื้อหาข้อสรุปไม่ได้
We can discuss this offline. (วี แคน ดิสคัส ดิส ออฟไลน์.) เราค่อยเอาเรื่องนี้ไปคุยกันนอกรอบนะ Offline ในบริบทออฟฟิศคือ คุยกันส่วนตัวหลังเลิกประชุม
Let’s get back on track. (เลทส์ เก็ท แบค ออน แทรค.) เรากลับมาเข้าเรื่องกันเถอะ สำนวน Get back on track แปลว่า กลับเข้าสู่เส้นทางที่ถูกต้อง
Let’s park this idea for now. (เลทส์ พาร์ค ดิส ไอเดีย ฟอร์ นาว.) ขอพักไอเดียนี้เอาไว้ก่อนนะ Park เปรียบเสมือนการจอดรถพักไว้ คือเอาไว้คุยวันหลัง
We only have five minutes left. (วี โอนลี แฮฟว ไฟฟ์ มินิทส์ เลฟท์.) เราเหลือเวลาอีกแค่ห้านาทีเท่านั้น ระบุเวลาที่เหลืออย่างชัดเจนเพื่อกดดันให้สรุปงาน
Let’s keep this brief. (เลทส์ คีพ ดิส บรีฟ.) ขอให้พูดเรื่องนี้แบบสั้นๆ กระชับๆ นะ Brief แปลว่าสั้นและได้ใจความ ใช้ดักคอคนที่ชอบพูดน้ำท่วมทุ่ง
Please keep to the point. (พลีส คีพ ทู เดอะ พอยท์.) กรุณาพูดให้อยู่ในประเด็นด้วยครับ ค่อนข้างแข็งกร้าว ใช้ตักเตือนผู้ที่พยายามพาออกนอกเรื่อง
We are getting off topic. (วี อาร์ เก็ททิง ออฟ โทปิค.) พวกเรากำลังออกนอกประเด็นกันแล้วนะ Off topic เป็นคำเตือนคลาสสิกเวลาวงสนทนาเริ่มออกทะเล
✨ มุมมองจากอาจารย์ต้นอมร:

หากคุณอยากจะฝึกแต่งประโยคภาษาอังกฤษเพื่อคุมการประชุมให้ดูโปรเฟสชันแนล อาจารย์แนะนำให้ใช้คำว่า “Let’s” นำหน้าเสมอครับ เพราะ Let’s (Let us) เป็นการชวนเชิญให้ “พวกเรา” ทำสิ่งนั้นด้วยกัน มันจะดูเป็นประชาธิปไตยและเป็นการทำงานเป็นทีม (Teamwork) มากกว่าการใช้ประโยคคำสั่งแบบชี้หน้าครับ

รวมประโยคสำหรับการประชุม เพื่อสรุปและปิดการประชุม

ก่อนแยกย้ายกันกลับไปทำงาน การสรุปสิ่งที่ได้พูดคุยมาทั้งหมดและการมอบหมายงาน (Action Items) ให้ชัดเจน คือตัวชี้วัดว่าการประชุมครั้งนี้ประสบความสำเร็จหรือไม่ครับ

1. ประโยคสรุปประเด็นสำคัญและมอบหมายงาน (Summarizing & Assigning Tasks)

ใครต้องทำอะไร ส่งเมื่อไหร่ ต้องเคลียร์ให้จบตรงนี้ครับ เพื่อไม่ให้เกิดการเกี่ยงงานกันในภายหลัง

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการ (Formal)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ทบทวนสิ่งที่ตกลงกันไว้ แจกจ่ายงาน และนัดหมายกำหนดส่ง (Deadline)
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
To summarize… (ทู ซัมมารีส…) เพื่อเป็นการสรุป… (ฉันขอทวนว่า…) คำเกริ่นนำเพื่อเริ่มต้นเข้าสู่ช่วงท้ายของการประชุม
Let’s review what we discussed. (เลทส์ รีวิว วอท วี ดิสคัสท์.) เรามาทบทวนสิ่งที่เราได้หารือกันไปเถอะ ชวนให้ทุกคนเช็กความเข้าใจให้ตรงกันอีกครั้ง
The main takeaway is… (เดอะ เมน เทคอะเวย์ อิส…) ประเด็นสำคัญที่ได้เรียนรู้(สรุป)จากเรื่องนี้คือ… Takeaway ในบริบทนี้ไม่ได้แปลว่าซื้อกลับบ้าน แต่แปลว่าแก่นสำคัญ
I will send the minutes later. (ไอ วิล เซนด์ เดอะ มินิทส์ เลเทอร์.) ฉันจะส่งรายงานการประชุมตามไปทีหลังนะ Minutes (of meeting) แปลว่า บันทึก/รายงานการประชุม
Let’s assign these tasks. (เลทส์ แอสไซน์ ดีส ทาส์คส.) เรามาแจกจ่ายงานเหล่านี้กันเถอะ เริ่มขั้นตอนการมอบหมายความรับผิดชอบให้แต่ละคน
Who is handling this? (ฮู อิส แฮนดลิง ดิส?) ใครเป็นคนรับผิดชอบดูแลเรื่องนี้ ถามหาเจ้าภาพที่จะนำงานชิ้นนี้ไปทำต่อ
What are the next steps? (วอท อาร์ เดอะ เนกซท์ สเต็ปส์?) ขั้นตอนต่อไปที่เราต้องทำคืออะไร ชี้เป้าไปยังสิ่งที่ต้องไปลงมือทำในอนาคต
Please send me the report by Friday. (พลีส เซนด์ มี เดอะ รีพอร์ท บาย ไฟรเดย์.) กรุณาส่งรายงานให้ฉันภายในวันศุกร์นะ By + วัน/เวลา แปลว่า ภายในกำหนด (Deadline)
Let’s follow up next week. (เลทส์ ฟอลโลว์ อัพ เนกซท์ วีค.) เรามาติดตามความคืบหน้ากันในสัปดาห์หน้านะ Follow up คือการเช็กสถานะงานว่าไปถึงไหนแล้ว
The action item for you is… (ดิ แอคชัน ไอเทม ฟอร์ ยู อิส…) สิ่งที่ได้รับมอบหมายให้คุณไปทำต่อคือ… Action item หมายถึง เนื้องานที่ต้องมีคนนำไปปฏิบัติจริง

2. ประโยคกล่าวขอบคุณและปิดการประชุม (Thanking & Closing the Meeting)

หลังจากจบเรื่องเครียดๆ แล้ว เราควรส่งท้ายด้วยความรู้สึกดีๆ และกล่าวขอบคุณทุกคนที่ให้ความร่วมมือครับ

  • 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการและเป็นมิตร (Formal and Friendly)
  • 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): กล่าวคำอำลา ขอบคุณสำหรับเวลาและไอเดีย และประกาศเลิกการประชุมอย่างเป็นทางการ
ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) คำแปลภาษาไทย ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้
Thank you for your time. (แธงคิว ฟอร์ ยัวร์ ไทม์.) ขอบคุณสำหรับเวลาของทุกคน มารยาทเบสิกในการขอบคุณที่ทุกคนยอมสละเวลามาฟัง
Let’s wrap up here. (เลทส์ แร็พ อัพ เฮียร์.) เรามาจบงานกันตรงนี้เถอะ Wrap up เป็นสำนวนหมายถึง ห่อให้เสร็จ/ปิดจ๊อบ/จบงาน
I think we have covered everything. (ไอ ธิงค์ วี แฮฟว คัฟเวอร์ด เอฟวรีธิง.) ฉันคิดว่าเราได้ครอบคลุมทุกเรื่อง(ที่เตรียมมา)หมดแล้วนะ เช็กความเรียบร้อยว่าไม่มีหัวข้อไหนตกหล่นแล้ว
The meeting is adjourned. (เดอะ มีททิง อิส แอดเจิร์นด์.) ขอเลิกการประชุมเพียงเท่านี้ Adjourn เป็นคำศัพท์ทางการมาก ใช้ปิดการประชุมระดับบอร์ด
Thank you for your participation. (แธงคิว ฟอร์ ยัวร์ พาร์ทิซิเพชัน.) ขอบคุณสำหรับการมีส่วนร่วมของทุกคน ขอบคุณสำหรับไอเดียและการถกเถียงที่มีประโยชน์
See you all next week. (ซี ยู ออล เนกซท์ วีค.) ไว้พบกันใหม่สัปดาห์หน้านะทุกคน คำกล่าวอำลาตามปกติก่อนแยกย้าย
Have a great day. (แฮฟว อะ เกรท เดย์.) ขอให้มีวันที่ดีนะ คำอวยพรส่งท้ายให้ไปทำงานต่ออย่างมีความสุข
Let’s close the meeting. (เลทส์ โคลส เดอะ มีททิง.) เรามาปิดการประชุมกันเถอะ ประกาศจบการสนทนาอย่างตรงไปตรงมา
I appreciate your input. (ไอ อะพรีชิเอท ยัวร์ อินพุท.) ฉันรู้สึกซาบซึ้งในข้อคิดเห็นของคุณ Input ในที่นี้หมายถึง ข้อมูล, ไอเดีย หรือข้อเสนอแนะ
We will talk again soon. (วี วิล ทอล์ค อะเกน ซูน.) เดี๋ยวพวกเราค่อยคุยกันใหม่เร็วๆ นี้นะ ทิ้งท้ายแบบเปิดกว้างว่าการประสานงานยังดำเนินต่อไป

สรุปประเด็นสำคัญ Key Takeaways

  • Opening = เริ่มต้นอย่างเป็นทางการด้วยการกล่าวทักทาย และแจ้ง Purpose (จุดประสงค์) ของการประชุมให้ชัดเจน
  • Interrupting = หากต้องการพูดแทรก ต้องขออนุญาตด้วย Excuse me หรือ May I add something เสมอ
  • Time Management = ผู้นำต้องกล้าดึงคนกลับเข้าประเด็นด้วยคำว่า Let’s get back on track
  • Business Vocab = คำศัพท์ที่ต้องจำคือ Agenda (วาระ), Minutes (รายงานประชุม) และ Action item (งานที่ได้รับมอบหมาย)

Mini Quiz ทดสอบความเข้าใจ

1. หากในที่ประชุมมีคนพูดออกนอกเรื่องไปไกลมาก ในฐานะประธานคุณควรพูดประโยคใดเพื่อดึงคนกลับมา?
A) Let’s get back on track.
B) I couldn’t agree more.
C) Let’s review what we discussed.

2. ข้อใดคือความหมายที่ถูกต้องของคำว่า “Minutes” ในบริบทของการประชุม?
A) เวลาที่เหลืออีกไม่กี่นาที
B) รายงานหรือบันทึกการประชุม
C) ข้อตกลงที่ต้องนำไปปฏิบัติ

👉 ดูเฉลยพร้อมคำอธิบายได้ที่ท้ายบทความหลังส่วนคำถามที่พบบ่อย

คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

คำว่า Offline ในบริบทการประชุมแปลว่าไม่มีอินเทอร์เน็ตใช่ไหม?

ในภาษาทำงานออฟฟิศ คำว่า “Discuss this offline” ไม่ได้แปลว่าให้ตัดเน็ตครับ แต่เป็นสแลงที่หมายถึง “ขอให้แยกย้ายไปคุยกันเป็นการส่วนตัว (นอกวงประชุม)” เพื่อไม่ให้เสียเวลาส่วนรวมของคนอื่นในห้องครับ

ทำไมถึงห้ามพูดว่า Discuss about?

เป็นกฎไวยากรณ์ภาษาอังกฤษครับ คำว่า Discuss มีความหมายว่า “พูดคุยเกี่ยวกับ” อยู่ในตัวมันเองแล้ว การเติม about เข้าไปอีกจึงถือเป็นการใช้คำซ้ำซ้อน (Redundancy) ครับ เราสามารถพูดว่า Discuss the report ได้เลย

Takeaway กับ Action Item ต่างกันอย่างไร?

Takeaway คือ บทสรุปหรือแก่นความรู้ที่เราได้รับจากการประชุม (เน้นที่ความเข้าใจ) ส่วน Action Item คืองานหรือภารกิจที่ถูกมอบหมายให้ไปลงมือทำจริงหลังจากจบการประชุม (เน้นที่การกระทำ) ครับ

ถ้าอยากจะบอกว่า “เลื่อนการประชุม” ต้องใช้คำศัพท์ไหน?

เราสามารถใช้คำว่า Postpone หรือ Put off ได้ครับ เช่น “We need to postpone the meeting to next week.” (เราต้องเลื่อนการประชุมออกไปเป็นสัปดาห์หน้า) ครับ

ประโยค I couldn’t agree more แปลว่า ไม่เห็นด้วย หรือเปล่า?

ไม่ใช่ครับ! ประโยคนี้แปลว่า “ฉันไม่สามารถเห็นด้วยไปได้มากกว่านี้อีกแล้ว” ซึ่งมีความหมายเชิงบวก 100% ว่า ฉันเห็นด้วยกับคุณแบบสุดๆ เลยต่างหากครับ ระวังอย่าแปลตรงตัวแบบกำปั้นทุบดินนะครับ

✅ เฉลยและบทวิเคราะห์จากอาจารย์ต้นอมร:

ข้อ 1 เฉลย: A) Let’s get back on track.
คำอธิบาย: เป็นสำนวนที่แปลว่า “เรากลับมาเข้าสู่เส้นทางที่ถูกต้อง(เข้าเรื่อง)กันเถอะ” เหมาะกับการคุมเวลาและประเด็นครับ ส่วน B แปลว่าเห็นด้วยอย่างยิ่ง และ C ใช้ตอนกำลังจะสรุปงานครับ

ข้อ 2 เฉลย: B) รายงานหรือบันทึกการประชุม
คำอธิบาย: คำว่า Minutes เมื่อเติม s ในบริบทการทำงานออฟฟิศ (Minutes of Meeting หรือ MoM) จะหมายถึง “รายงานบันทึกการประชุม” ที่เลขาเป็นคนจดเพื่อส่งให้ทุกคนอ่านทบทวนครับ ไม่ได้แปลว่านาที

🌐 บทความ:ดูบทเรียนทั้งหมดที่ เรียนภาษาอังกฤษฟรี โดย อ.ต้นอมร
📺 วิดีโอ:ฟรี! รวมคอร์สวิดีโอ เรียนภาษาอังกฤษ กับ อาจารย์ต้นอมร
อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว

อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว