รวมประโยค การบอกว่า ชอบ ไม่ชอบ ภาษาอังกฤษ สำหรับใช้ในชีวิตประจำวัน
เบื่อไหมครับที่เวลาอยากบอกความรู้สึกทีไร ก็นึกออกแค่คำว่า “I like” กับ “I don’t like” จนบทสนทนาดูจืดชืดและจำเจ? ในบทความนี้ อาจารย์ต้นอมร จะพาไปเจาะลึก การบอกว่า ชอบ ไม่ชอบ ภาษาอังกฤษแบบครบทุกระดับความสุภาพ เพื่อให้คุณสื่อสารความรู้สึกได้อย่างเป็นธรรมชาติและเหมือนเจ้าของภาษามากที่สุดครับ
- รวบรวมประโยคแทนคำว่า I like และ I don’t like ที่ฝรั่งใช้พูดจริงในชีวิตประจำวัน
- แยกหมวดหมู่ระดับความสุภาพ ตั้งแต่ทางการในที่ทำงาน ไปจนถึงสแลงที่ใช้คุยกับเพื่อน
- เจาะลึกสำนวน (Idioms) ที่เจ้าของภาษานิยมใช้เพื่อสะท้อนความรู้สึกอินจัดหรือเกลียดจัด
- มาพร้อมคำอ่านภาษาไทยและเทคนิคการปรับใช้บริบทให้ถูกต้องตามวัฒนธรรมฝรั่ง
ประโยค การบอกว่า ชอบ ภาษาอังกฤษ (Expressing Likes)
การแสดงความชื่นชอบต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นเรื่องพื้นฐานในการสร้างความสัมพันธ์ครับ หากเรากำลังเรียนภาษาอังกฤษพื้นฐาน การรู้ประโยคที่หลากหลายจะช่วยยกระดับเสน่ห์ในการพูดของเราได้มาก เรามาดูกันว่านอกจากคำว่า Like แล้ว เราใช้อะไรได้อีกบ้างครับ
1. การบอกชอบแบบเป็นทางการ (Formal Likes)
หมวดนี้เหมาะสำหรับการคุยธุรกิจ งานสัมมนา หรือการสัมภาษณ์งานครับ การใช้คำศัพท์ที่เป็นทางการจะช่วยแสดงถึงความสุภาพและความเป็นมืออาชีพของคุณ
- 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการและกึ่งทางการ (Formal and Semi-formal)
- 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ใช้พรีเซนต์ความสนใจในที่ทำงาน ชื่นชมผลงานของผู้อื่น หรือพูดคุยกับผู้ใหญ่
| ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) | คำแปลภาษาไทย | ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้ |
|---|---|---|
| I am very interested in this project. (ไอ แอม เวรี อินเทอเรสเทด อิน ดิส โพรเจคท์.) | ฉันมีความสนใจในโปรเจกต์นี้เป็นอย่างมาก | Interested in ตามด้วยคำนามเสมอ ใช้แทนคำว่า Like เพื่อดูเป็นโปรเฟสชันแนล |
| I have a strong preference for working in a team. (ไอ แฟวว อะ สตรอง พรีเฟอเรนซ์ ฟอร์ เวิร์คคิง อิน อะ ทีม.) | ฉันมีความชอบอย่างยิ่งในการทำงานเป็นทีม | Preference หมายถึงความชื่นชอบหรือความพึงใจ มักใช้ในบริบทการทำงาน |
| I am quite fond of classical music. (ไอ แอม ไควท์ ฟอนด์ ออฟ คลาสสิคัล มิวสิค.) | ฉันค่อนข้างโปรดปรานดนตรีคลาสสิก | Fond of ให้ความรู้สึกชอบแบบผูกพันหรือโปรดปรานมานาน |
| This idea appeals to me. (ดิส ไอเดีย อะพีลส์ ทู มี.) | ไอเดียนี้ดึงดูดใจฉันมาก | Appeal to หมายถึงมีความน่าสนใจ ดึงดูดให้อยากทำ |
| I thoroughly enjoy reading literature. (ไอ ธอร์โรลี เอนจอย รีดดิง ลิเทอเรเจอร์.) | ฉันเพลิดเพลินกับการอ่านวรรณกรรมเป็นอย่างยิ่ง | Thoroughly ขยายคำว่า Enjoy เพื่อเน้นย้ำความชอบอย่างลึกซึ้ง |
| I am passionate about graphic design. (ไอ แอม แพสชันเนท อะเบาท์ กราฟิก ดีไซน์.) | ฉันมีความหลงใหลในด้านการออกแบบกราฟิก | คำตอบยอดฮิตเวลาถูกถามถึงจุดแข็งในการสัมภาษณ์งาน |
| I favor the first option. (ไอ เฟเวอร์ เดอะ เฟิร์สท์ ออปชัน.) | ฉันชื่นชอบ/เอนเอียงไปทางตัวเลือกแรก | Favor ในฐานะคำกริยาแปลว่าชอบมากกว่าหรือสนับสนุน |
| I am a great admirer of your work. (ไอ แอม อะ เกรท แอดไมเรอร์ ออฟ ยัวร์ เวิร์ค.) | ฉันเป็นผู้ชื่นชมผลงานของคุณอย่างมาก | ใช้ชมบุคคลระดับผู้บริหารหรือศิลปินที่เพิ่งมีโอกาสได้พบ |
| We highly appreciate your effort. (วี ไฮลี อะพรีชิเอท ยัวร์ เอฟฟอร์ท.) | พวกเราชื่นชมความพยายามของคุณเป็นอย่างสูง | Appreciate แปลว่าเห็นคุณค่า ชื่นชม หรือขอบคุณ |
| It gives me great pleasure to be here. (อิท กิฟวส์ มี เกรท เพลเชอร์ ทู บี เฮียร์.) | มันเป็นความสุขอันยิ่งใหญ่ของฉันที่ได้มาอยู่ที่นี่ | ประโยคกล่าวเปิดงานอย่างเป็นทางการที่แสดงถึงความยินดีและชอบใจ |
2. การบอกชอบแบบเป็นกันเองและชีวิตประจำวัน (Informal & Casual Likes)
เวลาคุยกับเพื่อนหรือลงโซเชียล เราสามารถใช้ความรู้สึกนำประโยคได้เลยครับ ซึ่งฝรั่งจะมีวิธีใช้คำนามหรือคำคุณศัพท์มาขยายความชอบได้สนุกมาก
- 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): เป็นกันเองและทั่วไป (Casual and Standard)
- 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): บอกไลฟ์สไตล์ งานอดิเรก ความชอบเรื่องอาหาร หนัง หรือเพลง ให้เพื่อนฟัง
| ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) | คำแปลภาษาไทย | ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้ |
|---|---|---|
| I am a big fan of action movies. (ไอ แอม อะ บิก แฟน ออฟ แอคชัน มูวีส์.) | ฉันเป็นแฟนตัวยงของหนังแอคชัน | Big fan ไม่ได้แปลว่าพัดลมตัวใหญ่ แต่แปลว่าคนที่ชื่นชอบสิ่งนั้นมากๆ |
| I absolutely love spicy food. (ไอ แอบโซลูทลี เลิฟ สไปซี ฟูด.) | ฉันรักอาหารเผ็ดแบบสุดๆ | Love ใช้กับสิ่งของหรืออาหารได้ แปลว่าชอบระดับสิบ |
| I am really into photography right now. (ไอ แอม เรียลลี อินทู โฟโตกราฟี ไรท์ นาว.) | ช่วงนี้ฉันอินกับการถ่ายภาพมากๆ | Be into something แปลว่า กำลังอิน หรือคลั่งไคล้ในสิ่งนั้น |
| This song is exactly my kind of thing. (ดิส ซอง อิส เอ็กแซคท์ลี มาย ไคนด์ ออฟ ธิง.) | เพลงนี้คือแนวของฉันเป๊ะเลย | My kind of thing หมายถึง สไตล์ที่ชอบเป็นการส่วนตัว |
| I am crazy about football. (ไอ แอม เครซี อะเบาท์ ฟุตบอล.) | ฉันคลั่งไคล้ฟุตบอลมาก | Crazy about แสดงความชอบระดับแฟนพันธุ์แท้ที่ยอมทุ่มเทเวลาให้ |
| I adore this cute puppy! (ไอ อะดอร์ ดิส คิวท์ พัปปี!) | ฉันหลงรักลูกหมาน่ารักตัวนี้จัง | Adore ใช้แสดงความชื่นชอบแบบเอ็นดูและรักใคร่ |
| Reading is my favorite pastime. (รีดดิง อิส มาย เฟเวอริท พาสไทม์.) | การอ่านหนังสือคืองานอดิเรกที่ฉันโปรดปราน | Pastime แปลว่าสิ่งที่ทำยามว่างเพื่อพักผ่อน |
| I lean towards the pink dress. (ไอ ลีน โทเวิร์ดส เดอะ พิงค์ เดรส.) | ฉันค่อนข้างเทใจไปทางชุดเดรสสีชมพูนะ | Lean towards ใช้เวลาเรามีสองตัวเลือกและเริ่มชอบสิ่งไหนมากกว่ากัน |
| Coffee is my go-to drink. (คอฟฟี อิส มาย โก-ทู ดริงค์.) | กาแฟคือเครื่องดื่มตัวเลือกแรกของฉันเสมอ | Go-to แปลว่าสิ่งที่เลือกหยิบ/สั่งเป็นประจำเพราะชอบมาก |
| I have a soft spot for cats. (ไอ แฮฟว อะ ซอฟต์ สปอต ฟอร์ แคทส์.) | ฉันมีจุดอ่อน/แพ้ทางให้กับแมว | สำนวนนี้น่ารักมาก แปลว่าใจอ่อนให้เสมอเมื่อเป็นสิ่งนี้ |
ประโยค การบอกว่า ไม่ชอบ ภาษาอังกฤษ (Expressing Dislikes)
การพูดว่าไม่ชอบเป็นศิลปะการสื่อสารที่ยากครับ เพราะถ้าเราใช้แค่ I don’t like อาจฟังดูห้วนและทำร้ายจิตใจผู้ฟังได้ เราต้องอาศัยคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีความหมายเชิงปฏิเสธแบบอ้อมๆ มาช่วยครับ
1. การบอกไม่ชอบแบบรักษาน้ำใจและเป็นทางการ (Polite Dislikes)
เวลาเจ้านายเสนอไอเดีย หรือลูกค้าพรีเซนต์งานที่เราไม่เห็นด้วย การปฏิเสธแบบรักษาน้ำใจคือสกิลที่ผู้ใหญ่ทุกคนต้องมีครับ
- 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทางการและสุภาพมาก (Formal and Polite)
- 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ปฏิเสธข้อเสนอในที่ประชุม วิพากษ์วิจารณ์ผลงาน หรือบอกปัดคำชวนอย่างมีมารยาท
| ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) | คำแปลภาษาไทย | ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้ |
|---|---|---|
| I am not a big fan of this idea. (ไอ แอม นอท อะ บิก แฟน ออฟ ดิส ไอเดีย.) | ฉันไม่ได้ชื่นชอบไอเดียนี้สักเท่าไหร่นะ | วิธีซอฟต์ๆ ในการบอกปัดข้อเสนอโดยไม่หักหน้า |
| It doesn’t appeal to me. (อิท ดาสซึนท์ อะพีล ทู มี.) | สิ่งนั้นไม่ได้ดึงดูดความสนใจฉันเลย | บอกอย่างตรงไปตรงมาแต่ยังรักษาระดับภาษาที่เป็นทางการ |
| I dislike the new company policy. (ไอ ดิสไลค์ เดอะ นิว คอมพะนี โพลิซี.) | ฉันไม่ชอบนโยบายใหม่ของบริษัทเลย | Dislike เป็นทางการมากกว่า Don’t like ใช้ในการประกาศหรือวิจารณ์งาน |
| I don’t particularly care for this flavor. (ไอ โดนท์ พาร์ทิคิวลาร์ลี แคร์ ฟอร์ ดิส เฟลเวอร์.) | ฉันไม่ได้ชื่นชอบรสชาตินี้เป็นพิเศษ | Care for ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าดูแล แต่แปลว่าชอบหรือโปรดปราน |
| I am not really into sports. (ไอ แอม นอท เรียลลี อินทู สปอร์ตส.) | ฉันไม่ได้อินกับกีฬาเท่าไหร่นัก | เติมคำว่า Not really เข้าไปเพื่อลดความรุนแรงของการปฏิเสธ |
| This is not really my preference. (ดิส อิส นอท เรียลลี มาย พรีเฟอเรนซ์.) | นี่ไม่ใช่แนวทางที่ฉันชื่นชอบเท่าไหร่นัก | ปัดตกตัวเลือกที่คนอื่นเสนอมาอย่างสุภาพที่สุด |
| I find it rather uninteresting. (ไอ ไฟนด์ อิท ราเธอร์ อันอินเทอเรสติง.) | ฉันพบว่ามันค่อนข้างไม่น่าสนใจ | ประโยคนี้ดูมีความรู้และภูมิฐาน เหมาะกับการรีวิวผลงาน |
| It is not to my taste. (อิท อิส นอท ทู มาย เทสท์.) | มันไม่ค่อยถูกรสนิยมของฉัน | ใช้ได้กับทั้งเรื่องอาหาร งานศิลปะ และแฟชั่น |
| I am afraid I cannot support this. (ไอ แอม อะเฟรด ไอ แคนนอท ซัพพอร์ท ดิส.) | ฉันเกรงว่าฉันจะไม่สามารถสนับสนุนสิ่งนี้ได้ | I am afraid ช่วยให้ประโยคบอกความไม่เห็นด้วยดูละมุนขึ้น |
| I am less keen on working late. (ไอ แอม เลส คีน ออน เวิร์คคิง เลท.) | ฉันไม่ค่อยกระตือรือร้น(ไม่ชอบ)ที่จะทำงานดึก | Keen on แปลว่า สนใจอยากทำ เมื่อใส่ Less นำหน้าจึงแปลว่าไม่อยากทำ |
2. การบอกไม่ชอบแบบตรงไปตรงมาและเป็นกันเอง (Strong & Casual Dislikes)
ถ้าเป็นเรื่องที่รับไม่ได้จริงๆ หรือคุยกับเพื่อนสนิท เราก็สาดความรู้สึกแบบเด็ดขาดไปได้เลยครับ ให้เขารู้ว่า “อย่าเอาสิ่งนี้มาใกล้ฉันนะ!”
- 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): เป็นกันเองและเด็ดขาด (Casual and Strong)
- 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ใช้กับเพื่อนสนิท ครอบครัว หรือเพื่อย้ำจุดยืนว่าเราไม่ชอบสิ่งนั้นอย่างแน่นอน
| ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) | คำแปลภาษาไทย | ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้ |
|---|---|---|
| I hate waking up early. (ไอ เฮท เว้คคิง อัพ เออร์ลี.) | ฉันเกลียดการตื่นเช้า | Hate เป็นคำที่มีพลังลบสูง ควรใช้กับสิ่งของหรือสถานการณ์ เลี่ยงการใช้กับตัวบุคคล |
| I can’t stand the smell of durian. (ไอ คานท์ สแตนด์ เดอะ สเมล ออฟ ทุเรียน.) | ฉันทนกลิ่นทุเรียนไม่ได้เลย | Can’t stand แปลว่าทนไม่ได้ เกลียดมาก เป็นสำนวนยอดฮิต |
| I can’t bear seeing him like that. (ไอ คานท์ แบร์ ซีอิง ฮิม ไลค์ แดท.) | ฉันทนเห็นเขาเป็นแบบนั้นไม่ได้เลย | Can’t bear ความหมายคล้าย Can’t stand แต่มีความรู้สึกเห็นอกเห็นใจหรือเจ็บปวดปนอยู่ |
| I detest waiting in line. (ไอ ดีเทสท์ เวททิง อิน ไลน์.) | ฉันชิงชังการยืนต่อแถวรอมาก | Detest เป็นคำที่มีระดับความเกลียดที่สูงกว่า Hate และดูเป็นทางการกว่าเล็กน้อย |
| I loathe doing housework. (ไอ โลธ ดูอิง เฮาส์เวิร์ค.) | ฉันรังเกียจการทำงานบ้านมากๆ | Loathe แปลว่าเกลียดชังขั้นสุด เป็นคำที่แรงมาก |
| I am sick of your excuses. (ไอ แอม ซิค ออฟ ยัวร์ เอ็กซ์คิวส์เซส.) | ฉันเบื่อหน่ายกับคำแก้ตัวของคุณเต็มทีแล้ว | Sick of แปลว่าเอือมระอา เบื่อจนจะอ้วก |
| I have had enough of this noise! (ไอ แฮฟว แฮด อีนัฟ ออฟ ดิส นอยส์!) | ฉันทนกับเสียงรบกวนนี้มามากพอแล้ว | ใช้ตวาดหรือระเบิดอารมณ์เมื่อความอดทนสิ้นสุดลง |
| That movie was awful. (แดท มูวี วอส ออว์ฟูล.) | หนังเรื่องนั้นมันห่วยแตกมาก | Awful เป็น Adjective ที่ใช้บอกว่าสิ่งนั้นแย่จนเราไม่ชอบ |
| It drives me crazy when you do that. (อิท ไดรฟ์ส มี เครซี เวน ยู ดู แดท.) | มันทำให้ฉันประสาทเสีย/หงุดหงิดเวลาคุณทำแบบนั้น | Drive someone crazy ในบริบทนี้หมายถึงทำให้รำคาญจนทนไม่ไหว |
| I wouldn’t touch that with a ten-foot pole. (ไอ วูดดึนท์ ทัช แดท วิธ อะ เทน-ฟุต โพล.) | ฉันจะไม่ขอไปแตะต้อง(ยุ่งเกี่ยว)กับสิ่งนั้นเด็ดขาด | สำนวนเปรียบเปรยว่ารังเกียจมากจนแม้แต่ไม้เท้ายาวสิบฟุตก็ไม่อยากเอาไปเขี่ย |
จากประสบการณ์ที่อาจารย์สอนมา นักเรียนมักจะสับสนหลักการใช้สรุปแกรมม่าภาษาอังกฤษหลังคำกริยาบอกความชอบ-ไม่ชอบครับ กฎเหล็กคือคำจำพวก Like, Love, Hate, Enjoy หรือ Can’t stand มักจะต้องตามด้วยคำนาม (Noun) หรือกริยาเติม -ing (Gerund) เสมอนะครับ เช่น I like cooking (ไม่ใช่ I like cook) หรือ I hate cleaning ครับ โปรดระวังจุดนี้เวลาพูดด้วยนะครับ
วลีและสแลงภาษาอังกฤษ การบอกว่า ชอบ ไม่ชอบ ขั้นแอดวานซ์ (Advanced Idioms & Slangs)
เรามาเพิ่มระดับความโปรกันด้วยสำนวนและสแลงครับ การฝึกแต่งประโยคภาษาอังกฤษด้วยสำนวนเหล่านี้จะทำให้คุณฟังดูเหมือน Native Speaker ที่อาศัยอยู่เมืองนอกมาหลายปีเลยครับ
1. สแลงฮิตสำหรับบอกว่า โคตรชอบ (Slangs for Strong Likes)
หมวดนี้วัยรุ่นฝรั่งและคนในวงการบันเทิงใช้กันบ่อยมากครับ
- 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): เป็นกันเองสุดๆ (Very Casual / Slang)
- 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): พิมพ์แชทหาเพื่อน คุยเรื่องดาราที่ติ่ง หรือเม้าท์มอยเรื่องไลฟ์สไตล์แบบสุดเหวี่ยง
| ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) | คำแปลภาษาไทย | ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้ |
|---|---|---|
| I am obsessed with this new song. (ไอ แอม ออบเซสด์ วิธ ดิส นิว ซอง.) | ฉันหมกมุ่น(ติดหนึบ)กับเพลงใหม่นี้มาก | Obsessed with แปลว่าหมกมุ่น หรือชอบจนโงหัวไม่ขึ้น |
| This cafe is totally my vibe. (ดิส คาเฟ่ อิส โททัลลี มาย ไวบ์.) | คาเฟ่นี้คือบรรยากาศที่ใช่สำหรับฉันเลย | Vibe เป็นสแลงหมายถึง มู้ด บรรยากาศ หรือสไตล์ที่ถูกจริต |
| I am hooked on this TV series. (ไอ แอม ฮุคด์ ออน ดิส ทีวี ซีรีส์.) | ฉันติดซีรีส์เรื่องนี้งอมแงมเลย | Hook แปลว่าตะขอ Hooked on จึงหมายถึงโดนเกี่ยวไว้ หรือติดหนึบ |
| It is right up my alley. (อิท อิส ไรท์ อัพ มาย แอลลี.) | สิ่งนี้มันเข้าทางฉันเลย / ใช่สำหรับฉันเลย | สำนวนแปลว่ามีความถนัด หรือเป็นความชอบส่วนตัวอยู่แล้ว |
| I live for the weekend. (ไอ ลีฟว ฟอร์ เดอะ วีคเอนด์.) | ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อรอวันหยุดสุดสัปดาห์ | แสดงความโหยหาและชื่นชอบมากๆ จนถือเป็นเป้าหมาย |
| I am all about healthy food. (ไอ แอม ออล อะเบาท์ เฮลธี ฟูด.) | ฉันให้ความสำคัญ/อินกับอาหารเพื่อสุขภาพมาก | Be all about หมายถึงอุทิศตัวหรือสนใจสิ่งนั้นเป็นหลัก |
| That jacket is fire! (แดท แจ็คเกต อิส ไฟร์!) | เสื้อแจ็คเก็ตตัวนั้นเท่สุดๆ (ชอบมาก) | Fire เป็นสแลงแปลว่า เจ๋ง, ดีย์, เริ่ดมาก |
| I am low-key in love with him. (ไอ แอม โลว์-คีย์ อิน เลิฟ วิธ ฮิม.) | ฉันแอบชอบเขาอยู่เงียบๆ นะ | Low-key เป็นสแลงแปลว่า อย่างลับๆ, ไม่กระโตกกระตาก |
| This pizza hits the spot. (ดิส พิซซ่า ฮิทส์ เดอะ สปอต.) | พิซซ่าชิ้นนี้มันถูกปาก(ฟิน)สุดๆ ไปเลย | ใช้กับอาหารและเครื่องดื่ม แปลว่าอร่อยสะใจ คลายหิว |
| I Stan this artist. (ไอ สแตน ดิส อาร์ทิสท์.) | ฉันเป็นติ่งศิลปินคนนี้ | Stan มาจากชื่อเพลงของ Eminem ปัจจุบันแปลว่า “ติ่ง” หรือแฟนคลับเดนตาย |
2. สแลงและสำนวนสำหรับบอกว่า ไม่ชอบเลย (Idioms for Dislikes)
หมวดนี้จะมีวิธีการเปรียบเปรยที่แนบเนียนแต่ฟังดูเฉียบขาดครับ
- 🗣️ ระดับความสุภาพ (Formality): ทั่วไปและกึ่งทางการ (Standard and Semi-formal)
- 💡 บริบทการใช้งาน (Usage Context): ใช้เมื่อต้องการปฏิเสธอย่างมีศิลปะ มีชั้นเชิง หรือใช้ระบายอารมณ์หงุดหงิด
| ประโยคภาษาอังกฤษ (พร้อมคำอ่านภาษาไทย) | คำแปลภาษาไทย | ข้อควรระวัง/เทคนิคการใช้ |
|---|---|---|
| It is not my cup of tea. (อิท อิส นอท มาย คัพ ออฟ ที.) | มันไม่ใช่แนวของฉันเลย | สำนวนอังกฤษที่คลาสสิกที่สุด ใช้ปฏิเสธสิ่งที่ไม่ได้รังเกียจ แต่แค่ไม่ใช่ทาง |
| I am not cut out for this job. (ไอ แอม นอท คัท เอาท์ ฟอร์ ดิส จ็อบ.) | ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อ(ไม่ถนัด)งานนี้ | ใช้บอกปัดสิ่งที่เราทำได้ไม่ดีและไม่ชอบ |
| It leaves a bad taste in my mouth. (อิท ลีฟวส์ อะ แบด เทสท์ อิน มาย เมาท์.) | มันทิ้งความรู้สึกแย่ๆ ไว้ให้ฉัน | ใช้เปรียบเทียบกับประสบการณ์ที่เลวร้ายจนรู้สึกขยะแขยง |
| That rubs me the wrong way. (แดท รับส์ มี เดอะ รอง เวย์.) | เรื่องนั้นทำให้ฉันรู้สึกขัดใจ/ไม่พอใจ | หมายถึงสิ่งนั้นทำให้รำคาญใจแบบบอกไม่ถูก เหมือนลูบขนแมวย้อนศร |
| It is a pain in the neck. (อิท อิส อะ เพน อิน เดอะ เนค.) | มันเป็นเรื่องที่น่ารำคาญสุดๆ | เปรียบเปรยสิ่งที่ไม่ชอบว่าเป็นเหมือนอาการปวดคอ |
| I have no time for his nonsense. (ไอ แฮฟว โน ไทม์ ฟอร์ ฮิส นอนเซนส์.) | ฉันไม่มีเวลาให้กับเรื่องไร้สาระของเขาหรอก | ปฏิเสธและแสดงความรำคาญตัวบุคคลอย่างชัดเจน |
| I am over it. (ไอ แอม โอเวอร์ อิท.) | ฉันหมดความสนใจ(ปลง)กับสิ่งนั้นแล้ว | ใช้เมื่อเคยชอบหรือเคยแคร์ แต่ตอนนี้เลิกสนใจแล้ว |
| That doesn’t float my boat. (แดท ดาสซึนท์ โฟลท มาย โบท.) | นั่นไม่ได้ทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้นหรือชอบใจเลย | เป็นสำนวนแปลกๆ ที่ฝรั่งใช้แทน It doesn’t excite me. |
| I pass. (ไอ พาส.) | ฉันขอผ่านนะ (ไม่เอาด้วย) | สั้นๆ กระชับ เอาไว้ปฏิเสธคำชวนแบบตรงๆ |
| He is full of hot air. (ฮี อิส ฟูล ออฟ ฮอท แอร์.) | เขาเป็นพวกดีแต่พูด (น่ารำคาญ) | ใช้บ่นลับหลังคนที่เราไม่ชอบเพราะขี้คุยแต่ไม่มีผลงาน |
สรุปประเด็นสำคัญ Key Takeaways
- ✅ Formal Likes = ควรใช้คำว่า interested in, fond of, หรือ passionate about แทนการพูดแค่ I like.
- ✅ Idiom for Dislike = Not my cup of tea คือพระเอกของการบอกปัดอย่างสุภาพว่า “ไม่ใช่แนว”
- ✅ Grammar Rule = หลังกริยาแสดงความชอบ/ไม่ชอบ ต้องตามด้วย Noun หรือ V.ing เสมอ
- ✅ Slang Expressions = วัยรุ่นนิยมใช้คำว่า Vibe (บรรยากาศที่ชอบ), Obsessed (ชอบจนหมกมุ่น), และ Stan (ติ่ง)
Mini Quiz ทดสอบความเข้าใจ
คุณกำลังเตรียมสอบ TOEIC และเจอโจทย์ข้อนี้ครับ:
1. หากลูกค้าเสนอไอเดียโฆษณา แต่คุณคิดว่ามันยังไม่ค่อยดีและอยากปฏิเสธอย่างสุภาพที่สุด คุณควรพูดว่าอะไร?
A) That movie was awful.
B) I hate this idea.
C) I am not a big fan of this idea.
2. เพื่อนชวนไปดูคอนเสิร์ตวงร็อค แต่คุณเป็นคนชอบเพลงคลาสสิก คุณควรตอบปฏิเสธว่าอย่างไรให้ดูเป็นธรรมชาติ?
A) It is not my cup of tea.
B) It leaves a bad taste in my mouth.
C) I Stan this artist.
👉 ดูเฉลยพร้อมคำอธิบายได้ที่ท้ายบทความหลังส่วนคำถามที่พบบ่อย
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
I like + V.ing กับ I like + to V. ต่างกันยังไง?
ในชีวิตประจำวันฝรั่งใช้แทนกันได้เลยครับ แต่ถ้าจะเอาตามหลักไวยากรณ์เป๊ะๆ “I like + V.ing” (เช่น I like reading) จะเน้นว่าชอบทำสิ่งนั้นเป็นงานอดิเรกเพื่อความสุข ส่วน “I like to + V.” (เช่น I like to clean my room) จะเน้นว่าชอบทำเพราะเห็นว่าเป็นสิ่งที่ดี หรือเป็นนิสัยที่ควรทำ (แม้จะไม่สนุกก็ตาม) ครับ
คำว่า “I am fond of” ใช้ยังไง?
Fond of จะตามด้วยคำนามเสมอครับ มีความหมายลึกซึ้งกว่า Like เล็กน้อย มักจะใช้กับสิ่งที่เราผูกพันหรือโปรดปรานมาเป็นเวลานาน เช่น I am fond of my hometown. (ฉันรักและผูกพันกับบ้านเกิดของฉัน) ครับ
คำว่า Dislike ถือว่าสุภาพไหม?
สุภาพและเป็นทางการกว่า I don’t like ครับ มักพบในภาษาเขียน การรีวิวสินค้า หรือแบบสอบถามต่างๆ แต่ในการพูดคุยทั่วไป ฝรั่งมักจะใช้ประโยคว่า “I’m not a big fan of…” เพื่อให้ฟังดูซอฟต์กว่าการใช้ Dislike ตรงๆ ครับ
สำนวน Not my cup of tea แปลตรงตัวว่าอะไร?
แปลตรงตัวว่า “ไม่ใช่ชาถ้วยของฉัน” ครับ แต่ความหมายที่แท้จริงคือ “ไม่ใช่สิ่งที่ฉันถนัด ไม่ใช่สิ่งที่ฉันชอบ” เป็นสำนวนของคนอังกฤษที่มีวัฒนธรรมการดื่มชาเป็นหลัก จึงเปรียบเทียบรสนิยมความชอบกับรสชาติของชาครับ
Hate ใช้ในบริบทไหนได้บ้าง?
Hate เป็นคำที่รุนแรงมากครับ แปลว่า เกลียดชัง แนะนำให้ใช้บ่นเรื่องสภาพแวดล้อมหรือสถานการณ์ เช่น I hate the rain (ฉันเกลียดฝน) หรือ I hate traffic (ฉันเกลียดรถติด) แต่ไม่ควรใช้กับบุคคลเช่น I hate you เพราะอาจทำให้มองหน้ากันไม่ติดเลยครับ
ข้อ 1 เฉลย: C) I am not a big fan of this idea.
คำอธิบาย: ในบริบทธุรกิจ การใช้ Not a big fan เป็นการปฏิเสธแบบรักษาน้ำใจและเป็นมืออาชีพที่สุดครับ ส่วน A แปลว่าหนังห่วย และ B แปลว่าเกลียดไอเดียนี้ ซึ่งก้าวร้าวเกินไปครับ
ข้อ 2 เฉลย: A) It is not my cup of tea.
คำอธิบาย: Not my cup of tea เป็นสำนวนยอดฮิตที่ใช้บอกปัดสิ่งที่เราไม่ได้ชื่นชอบหรือไม่ใช่สไตล์เราครับ ส่วน B ใช้กับประสบการณ์ที่ขยะแขยง และ C แปลว่าเป็นแฟนคลับตัวยง ซึ่งขัดแย้งกับโจทย์ครับ

