นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง หญิงชราตาบอดกับหมอ พร้อมคำอ่าน คำแปล และเกร็ดไวยากรณ์น่ารู้

การใช้เล่ห์เหลี่ยมคดโกงเพื่อหวังเอาผลประโยชน์จากผู้อื่น สุดท้ายแล้วอาจต้องพบกับบทเรียนที่เจ็บปวดและกลายเป็นตัวตลกเสียเอง มาร่วมเรียนรู้ภาษาอังกฤษพร้อมข้อคิดเตือนใจดีๆ ในนิทานเรื่องนี้ไปกับ อาจารย์ต้นอมร ครับ
นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง หญิงชราตาบอดกับหมอ (The Old Woman and the Physician)
คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง หญิงชราตาบอดกับหมอ
ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ
คนที่ใช้เล่ห์กลมักต้องกลายเป็นตัวตลก
คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)
| คำศัพท์ | คำอ่าน | คำแปล |
|---|---|---|
| Physician (n.) | ฟิซิเชียน | หมอ, แพทย์ |
| Bargain (n.) | บาร์เกน | ข้อตกลง, การเจรจาต่อรอง |
| Witness (n.) | วิทเนส | พยาน |
| Property (n.) | พร็อพเพอร์ที | ทรัพย์สิน, สมบัติ |
| Demand (v.) | ดิมานด์ | เรียกร้อง, ทวงถาม |
| Claim (n.) | เคลม | ข้อเรียกร้อง, การสิทธิ์อ้าง |
| Summon (v.) | ซัมมัน | เรียกตัว, ออกหมายเรียก |
| Argue (v.) | อาร์กิว | โต้แย้ง, ให้การในศาล |
| Valuable (adj.) | แวลยูอะเบิล | มีค่า, มีราคามาก |
เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)
การใช้ Perfect Participle Clause
อาจารย์อยากให้สังเกตตรงโครงสร้าง “An old woman having lost the use of her eyes…” ซึ่งมีการใช้รูป Having + Verb ช่อง 3 โครงสร้างนี้ใช้ทำหน้าที่ลดรูปประโยคเพื่อแสดงให้เห็นว่าเหตุการณ์แรกได้เสร็จสมบูรณ์ลงแล้ว ก่อนที่ประธานคนเดียวกันจะทำเหตุการณ์ที่สองตามมาในประโยคหลักครับ
ความแตกต่างระหว่างการใช้ Little กับ A little
ในเนื้อเรื่องมีสำนวน “little by little” ที่แปลว่า ทีละเล็กทีละน้อย แต่อาจารย์อยากเสริมเพิ่มเติมว่าหากนำคำว่า little ไปขยายคำนามนับไม่ได้โดดๆ จะสื่อความหมายเชิงลบว่า แทบจะไม่มีเลย ต่างจากการเติม a ด้านหน้าเป็น a little ที่จะสื่อความหมายเชิงบวกว่า ยังพอมีอยู่บ้างครับ
การใช้คำเชื่อมบอกความขัดแย้งแบบสิ้นเชิง
ประโยคช่วงท้ายมีการใช้คำว่า “on the contrary” สื่อความหมายว่า “ในทางตรงกันข้าม” ซึ่งอาจารย์มักจะแนะนำให้เลือกใช้คำนี้เวลาต้องการหักล้างคำพูดหรือข้ออ้างของอีกฝ่ายอย่างชัดเจน เพื่อทำให้การโต้แย้งภาษาอังกฤษของเราดูมีน้ำหนักและสละสลวยขึ้นครับ
ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค
คำอ่าน: แอน โอลด์ วูเมิน แฮฝวิ่ง ล็อซท์ ดิ ยูส อ็อฝ เฮอร์ อายซฺ, คอลด์ อะ ด็อคเทอร์ ทู ฮีล เด็ม.
คำแปล: มีหญิงชราคนหนึ่งซึ่งสูญเสียการมองเห็น ได้เรียกหมอมารักษาดวงตาของเธอ
คำอ่าน: ชี เมด อะ บาร์เกน วิธ ฮิม อิน เดอะ เพรเซนสฺ อ็อฝ วิทเนสเซส, แด็ท อิฟ ฮี คุด คิวร์ เฮอร์ ไบลนด์เนส, ฮี วุด เก็ท อะ ซัม อ็อฝ มันนี.
คำแปล: เธอได้ทำข้อตกลงกับเขาต่อหน้าเหล่าพยานทั้งหลายว่า ถ้าเขาสามารถรักษาอาการตาบอดของเธอให้หายได้ เขาจะได้เงินก้อนหนึ่ง
คำอ่าน: เฮาเอฝเวอร์, อิฟ เฮอร์ ไบลนด์เนส คอนทินิวด์, ชี วุด กิฝ ฮิม นัธอิง.
คำแปล: แต่ทว่า ถ้าตาของเธอยังบอดอยู่ต่อไป เธอก็จะไม่ให้สิ่งใดแก่เขาเลย
คำอ่าน: ดิส อะกรีเมนท์ บีอิง เมด, เดอะ ด็อคเทอร์, เดย์ อาฟเทอร์ เดย์, อัพพลายด์ เมดิซิน ทู เฮอร์ อายซฺ แอนด์ ออน เอฝรี วิสิท ฮี ทุค ซัมธิง อะเวย์, สตีลลิง ออล เฮอร์ พร็อพเพอร์ที ลิทเทิล บาย ลิทเทิล.
คำแปล: เมื่อข้อตกลงนี้เกิดขึ้นแล้ว วันแล้ววันเล่า หมอก็ได้มาใส่ยาที่ตาของเธอ และในทุกครั้งที่มาเยี่ยมเขาก็แอบหยิบของบางอย่างกลับไป โดยขโมยทรัพย์สินสมบัติของเธอไปทีละเล็กทีละน้อย
คำอ่าน: เว็น ฮี สโตล ออล ชี แฮด, ฮี ฮีลด์ เฮอร์ แอนด์ ดิมานเดิด เดอะ พรอมิสท์ เพย์เมนท์.
คำแปล: เมื่อเขาขโมยสมบัติทุกอย่างที่เธอมีจนหมดสิ้น เขาก็รักษาเธอจนหายและทวงถามเงินค่ารักษาพยาบาลตามที่สัญญาไว้
คำอ่าน: เว็น ดิ โอลด์ วูเมิน เกนช์ เฮอร์ ไไซท์ แอนด์ ซอ นัน อ็อฝ เฮอร์ กุดซฺ อิน เฮอร์ เฮ้าส์, รีฟิวซด์ ทู กิฝ ฮิม เอนิธิง.
คำแปล: เมื่อหญิงชรากลับมามองเห็นอีกครั้งและไม่พบทรัพย์สินของเธอเหลืออยู่ในบ้านเลย เธอจึงปฏิเสธที่จะจ่ายสิ่งใดให้แก่เขา
คำอ่าน: เดอะ ด็อคเทอร์ อินซิสเทิด ออน ฮิซ เคลม แอนด์ ชี สทิล รีฟิวซด์.
คำแปล: หมอยังคงยืนกรานข้อเรียกร้องของตนเอง และเธอก็ยังคงปฏิเสธ
คำอ่าน: ฮี ซัมมันด์ เฮอร์ บิฟอร์ เดอะ จัดจ์.
คำแปล: เขาจึงได้ยื่นฟ้องเรียกตัวเธอให้ไปขึ้นศาลต่อหน้าผู้พิพากษา
คำอ่าน: ดิ โอลด์ วูเมิน, สแตนดิง อัพ อิน เดอะ คอร์ท, อาร์กิวด์, “ดิส แมน เฮียร์ สปีคซฺ เดอะ ทรูธ อิน ว็อท ฮี เซซฺ.
คำแปล: หญิงชรายืนขึ้นในชั้นศาลแล้วโต้แย้งว่า “ชายคนนี้พูดความจริงในสิ่งที่เขาพูดค่ะ
คำอ่าน: ไอ ดิด พรอมิส ทู กิฝ ฮิม อะ ซัม อ็อฝ มันนี อิท ชุด รีคัฝเวอร์ มาย ไไซท์.
คำแปล: ฉันเคยสัญญาว่าจะให้เงินจำนวนหนึ่งกับเขาจริงๆ หากมันทำให้ดวงตาของฉันกลับมามองเห็นได้อีกครั้ง
คำอ่าน: เฮาเอฝเวอร์, อิฟ ไอ คอนทินิวด์ ทู บี ไบลนด์, ไอ วอส ทู กิฝ ฮิม นัธอิง.
คำแปล: แต่ทว่า ถ้าหากฉันยังคงตาบอดอยู่ ฉันก็จะไม่ต้องให้อะไรแก่เขาเลย
คำอ่าน: นาว ฮี เซซฺ แด็ท ไอ แอม ฮีลด์.
คำแปล: และตอนนี้เขามาบอกว่าตัวฉันรักษาจนหายขาดแล้ว
คำอ่าน: ออน เดอะ คอนแทรรี ธิงคฺ แด็ท ไอ แอม สทิล ไบลนด์ บิคอส เว็น ไอ ล็อซท์ ดิ ยูส อ็อฝ มาย อายซฺ ไอ ซอ เมนี แวลยูอะเบิล ธิงคฺซฺ อิน มาย เฮ้าส์, บัท นาว, โธ ฮี สแวร์ซ ไอ แอม คิวร์ด อ็อฝ มาย ไบลนด์เนส, ไอ แอม น็อท เอเบิล ทู ซี อะ ซิงเกิล ธิง อิน อิท.”
คำแปล: ในทางตรงกันข้าม ฉันกลับคิดว่าฉันยังคงตาบอดอยู่ เพราะตอนที่ฉันยังสูญเสียการมองเห็น ฉันมองเห็นว่ามีของมีค่าอยู่ในบ้านมากมาย แต่ตอนนี้แม้ว่าเขาจะสาบานว่าฉันหายจากตาบอดแล้ว ฉันกลับมองไม่เห็นสิ่งของเหล่านั้นเหลืออยู่เลยแม้แต่ชิ้นเดียวในบ้านค่ะ”

