คว้า ฉวย กระชาก ช่างเลือก แคะ แกะ ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร
grab กับ pick * grab หมายถึง หยิบคว้า, ฉวย – Grab [...]
grab กับ pick
* grab หมายถึง หยิบคว้า, ฉวย
– Grab your coat and follow me.
แปลว่า หยิบเสื้อคลุมของคุณแล้วตามฉันมา
– Stop grabbing my arm. You’re hurting me.
แปลว่า หยุดคว้า(กระชาก)แขนฉันได้แล้ว เธอกำลังทำฉันเจ็บ
– If you don’t grab this opportunity, you might not get another one.
แปลว่า ถ้าคุณไม่คว้าโอกาสนี้ไว้ คุณจะไม่ได้อีก
– We can grab a bite to eat before the film starts.
แปลว่า เราสามารถไปหา(คว้า)อะไรกินสักหน่อยก่อนภาพยนตร์จะฉาย
* pick หมายถึง เลือก, เด็ด, เก็บ
– Pick a card from the pack.
หมายถึง เลือกไพ่ออกมาหนึ่งใบ
– We finally picked February 14 as the date for our wedding.
หมายถึง ในที่สุดเราก็เลือกวันที่ 14 กุมภาพันธ์เป็นวันแต่งงาน
– We picked apples yesterday.
หมายถึง เราเก็บ(เด็ด)แอปเปิ้ลเมื่อวาน
บางครั้งก็หมายถึงการแคะ การแกะก็ได้ เช่น
– Don’t pick at your scab.
แปลว่า อย่าแกะ(แกะเกา)สะเก็ดแผล
ถ้าเติม -y กลายเป็น adjective คือ picky
หมายถึง ช่างเลือก, เลือกมาก, จู้จี้
– The children are such picky eaters.
หมายถึง เด็กๆ ช่างเลือกกินจริงเชียว (กินยาก เลือกโน่นนี่)
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)
อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Candidate (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว



