นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง ลิงกับอูฐ พร้อมคำอ่าน ฝึกภาษาอังกฤษออนไลน์ได้แง่คิดดีๆ

นิทานอีสปสอนใจที่จะมาให้ข้อคิดดีๆ เกี่ยวกับความพึงพอใจในตนเอง ผ่านเรื่องราวสุดขบขันของเจ้าอูฐที่พยายามเลียนแบบเจ้าลิง อาจารย์ต้นอมร เตรียมเนื้อเรื่องพร้อมคำอ่านและคำแปลมาให้ศึกษาแบบจัดเต็ม มาเริ่มอ่านและลุ้นไปพร้อมกันเลยครับ!
นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง ลิงกับอูฐ (The Monkey and the Camel)
คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง ลิงกับอูฐ
ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ
เราไม่จำเป็นต้องพอใจในทุกๆ สิ่ง แต่จงพอใจในสิ่งที่มีอยู่ในปัจจุบัน
คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)
| คำศัพท์ | คำอ่าน | คำแปล |
|---|---|---|
| beast (n.) | บีสท์ | สัตว์ป่า, สัตว์เดรัจฉาน |
| entertain (v.) | เอนเทอร์เทน | สร้างความบันเทิงให้ |
| cheer (n.) | เชียร์ | เสียงโห่ร้องยินดี, เสียงเชียร์ |
| jealous (adj.) | เจลลัส | อิจฉา |
| attention (n.) | อะเทนชัน | ความสนใจ, การเอาใจใส่ |
| chase away (v.) | เชส อะเวย์ | ไล่ไป, ขับไล่ไป |
| contentment (n.) | คอนเทนท์เมนท์ | ความพึงพอใจ |
เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)
การใช้โครงสร้าง Perfect Participle เพื่อบอกลำดับเหตุการณ์
ในประโยคที่ว่า “Having entertained the group, he sat down…” อาจารย์อยากให้สังเกตโครงสร้าง “Having + กริยาช่อง 3” ครับ โครงสร้างนี้เรียกว่า Perfect Participle นำมาใช้เมื่อต้องการแสดงว่าเหตุการณ์แรก (การสร้างความบันเทิงให้กลุ่มสัตว์) ได้เสร็จสิ้นสมบูรณ์ลงแล้ว ก่อนที่เหตุการณ์ที่สอง (การนั่งลง) จะเกิดขึ้นตามมา ช่วยทำให้ประโยคมีความสละสลวยและแสดงความต่อเนื่องของเวลาได้ชัดเจนครับ
การใช้โครงสร้าง so… that… เพื่อแสดงผลลัพธ์
ประโยค “His dancing was so bad that the others laughed at him.” มีการใช้โครงสร้าง “so + คำคุณศัพท์ (Adjective) + that” ซึ่งมีความหมายว่า “มากเสียจนกระทั่ง…” เพื่อเชื่อมโยงระหว่างเหตุและผล โดยบอกว่าการเต้นของอูฐนั้นแย่มาก (เหตุ) จนส่งผลให้สัตว์ตัวอื่นๆ พากันหัวเราะเยาะ (ผลลัพธ์) เป็นโครงสร้างไวยากรณ์ที่พบได้บ่อยมากในภาษาอังกฤษและนำไปปรับใช้ในชีวิตประจำวันได้ง่ายครับ
ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค
คำอ่าน: เดอะ บีสท์ส ออฟ เดอะ ฟอริสท์ พุท ออน อะ โชว์ แอ็ท วิช เดอะ มังคี สตูด อัป แอนด์ แดนซ์ด
คำแปล: เหล่าฝูงสัตว์ในป่าได้จัดการแสดงขึ้น ซึ่งเจ้าลิงได้ลุกขึ้นและเต้นรำ
คำอ่าน: แฮฝวิ่ง เอนเทอร์เทนด์ เดอะ กรุ๊ป, ฮี แซ็ท ดาวน์ ทู แดร์ เชียร์ส
คำแปล: หลังจากที่มันสร้างความบันเทิงให้แก่กลุ่มสัตว์แล้ว มันก็นั่งลงท่ามกลางเสียงเชียร์แสดงความยินดีของพวกสัตว์เหล่านั้น
คำอ่าน: เดอะ แคมเมิล, เจลลัส ออฟ ดิ อะเทนชัน เดอะ มังคี วอส เก็ตทิง ดีไซดิด ทู สแตนด์ อัป แอนด์ แดนซ์ ทู
คำแปล: ฝ่ายอูฐซึ่งรู้สึกอิจฉาความสนใจที่ลิงได้รับ จึงตัดสินใจลุกขึ้นยืนและเต้นรำบ้างเช่นกัน
คำอ่าน: ฮิส แดนซิง วอส โซ แบด แด็ท ดิ อัธเธอร์ส ลาฟด์ แอ็ท ฮิม
คำแปล: การเต้นของมันแย่มากเสียจนกระทั่งสัตว์ตัวอื่นๆ พากันหัวเราะเยาะมัน
คำอ่าน: เด็น เดย์ เชสด์ ฮิม อะเวย์
คำแปล: จากนั้น พวกมันก็ขับไล่เจ้าอูฐออกไป

