นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง กวางกับเงาในสระน้ำ พร้อมคำอ่าน แปลไทย เก่งอังกฤษจากนิทานอีสป

เรื่องราวของเจ้ากวางผู้หลงใหลในความงดงามของเขากวางอันสง่างาม แต่กลับนึกรังเกียจขาที่เรียวเล็กของตัวเอง จนกระทั่งภัยร้ายจากสิงโตมาเยือน บทเรียนครั้งนี้จะสอนให้รู้ว่าสิ่งที่มีค่าที่สุดอาจไม่ใช่สิ่งที่สวยงามที่สุด มาร่วมเรียนรู้ภาษาอังกฤษและแง่คิดดีๆ ไปกับ อาจารย์ต้นอมร กันครับ
นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง กวางกับเงาในสระน้ำ (The Stag at the Pool)
คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง กวางกับเงาในสระน้ำ
ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ
บ่อยครั้งที่สิ่งที่มีคุณค่ามักถูกประเมินค่าไว้ต่ำ
คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)
| คำศัพท์ | คำอ่าน | คำแปล |
|---|---|---|
| stag (n.) | สแต็ก | กวางตัวผู้ |
| overpower (v.) | โอเวอร์พาวเวอร์ | ครอบงำ, ทำให้หมดแรง |
| reflect (v.) | รีเฟลกต์ | สะท้อนกลับ |
| admire (v.) | แอดไมเออร์ | ชื่นชม, ยกย่อง |
| slender (adj.) | สเลนเดอร์ | เรียวบาง, ผอมเพรียว |
| crouch (v.) | คราวช์ | หมอบ, ย่อตัว |
| entangle (v.) | เอนแทงเกิล | พัวพัน, เกี่ยวติดกัน |
| despise (v.) | ดิสไพส์ | ดูถูก, เหยียดหยาม |
| antler (n.) | แอนต์เลอร์ | เขากวาง (ชนิดที่เป็นกิ่งก้าน) |
| destruction (n.) | ดิสทรัคชัน | ความพินาศ, การทำลายล้าง |
เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)
การใช้โครงสร้างกริยาช่วยในอดีต (Modal Verbs in the Past)
อาจารย์อยากให้สังเกตวลี “would have saved me” ในประโยคท้ายเรื่อง โครงสร้างนี้คือ would have + กริยาช่อง 3 ซึ่งใช้เพื่อระบุถึงเหตุการณ์ในอดีตที่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง หรือเป็นเพียงการคาดการณ์ถึงสิ่งทึ่ “น่าจะเกิดขึ้น” โดยในเนื้อเรื่องหมายความว่า ขาคู่นี้น่าจะช่วยชีวิตกวางไว้ได้ (แต่สุดท้ายก็ไม่ได้ช่วยเพราะกวางโดนจับตัวได้ก่อน) ครับ
การสลับตำแหน่งโครงสร้างประโยคเพื่อการเน้นย้ำ (Inversion/Fronting)
ในประโยค “These feet… I despised” อาจารย์ขออธิบายว่าเป็นการนำเอากรรมของประโยคขึ้นมาไว้ข้างหน้าสุดเพื่อเน้นย้ำสิ่งที่พูดถึง หากเป็นประโยคตามโครงสร้างปกติจะเป็น “I despised these feet…” การเขียนสลับลักษณะนี้มักพบได้บ่อยในงานเขียนเชิงวรรณกรรมหรือนิทานเพื่อความสละสลวยและเพิ่มน้ำหนักความสำคัญให้กับสิ่งนั้นครับ
การใช้ Present Participle เพื่อเชื่อมโยงการกระทำ
ประโยคที่ขึ้นต้นว่า “Seeing his shadow reflected in the water…” เป็นรูปแบบประโยคที่ลดรูปมาจากกริยาที่ประธานเป็นผู้กระทำร่วมกันในเวลาเดียวกัน (เมื่อกวางเห็นเงาของตนเอง กวางจึงรู้สึกชื่นชม…) อาจารย์แนะนำให้ศึกษาโครงสร้างนี้ไว้เนื่องจากช่วยประหยัดคำและทำให้ประโยคภาษาอังกฤษกระชับ ดูเป็นมืออาชีพมากยิ่งขึ้นครับ
ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค
คำอ่าน: อะ สแต็ก โอเวอร์พาวเวิร์ด บาย ฮีต เคม ทู อะ สปริง ทู ดริงก์
คำแปล: กวางตัวหนึ่งซึ่งหมดแรงจากความร้อนได้มาที่น้ำพุแห่งหนึ่งเพื่อดื่มน้ำ
คำอ่าน: ซีอิง ฮิส แชโดว รีเฟลกเตด อิน เดอะ วอเตอร์ ฮี แอดไมเออร์ด เดอะ ไซส์ แอนด์ วะรายอะที ออฟ ฮิส ฮอร์นส์ บัท เฟลต์ แองกรี วิธ ฮิมเซลฟ์ ฟอร์ แฮฟวิง ซัช สเลนเดอร์ แอนด์ วีก ฟีต
คำแปล: เมื่อเห็นเงาของตัวเองสะท้อนอยู่ในน้ำ เขาชื่นชมขนาดและความหลากหลายของเขาของตนเอง แต่กลับรู้สึกโกรธตัวเองที่มีเท้าที่เรียวเล็กและอ่อนแอเช่นนั้น
คำอ่าน: ไวล์ ฮี วอส ธิงคิง อะเบาต์ ฮิมเซลฟ์ อะ ไลอัน อัปเปียร์ด แอท เดอะ พูล แอนด์ คราวชต์ ทู สปริง อะพอน ฮิม
คำแปล: ในขณะที่เขากำลังคิดเกี่ยวกับตัวเอง สิงโตตัวหนึ่งก็ปรากฏตัวขึ้นที่สระน้ำและหมอบตัวลงเพื่อเตรียมกระโจนเข้าใส่เขา
คำอ่าน: เดอะ สแต็ก อิมมีเดียตลี แรน อะเวย์ แอส ฟาสต์ แอส ฮี คูด
คำแปล: เจ้ากวางรีบวิ่งหนีไปทันทีอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่มันจะทำได้
คำอ่าน: แอส ลอง แอส เดอะ เพลน วอส สมูธ แอนด์ โอเพน ฮี เคปต์ ฮิมเซลฟ์ อีสิรี แอท อะ เซฟ ดิสแทนส์ ฟรอม เดอะ ไลอัน
คำแปล: ตราบใดที่ทุ่งหญ้านั้นราบเรียบและเปิดโล่ง เขาช่วยให้ตัวเองอยู่ห่างจากสิงโตในระยะที่ปลอดภัยได้อย่างง่ายดาย
คำอ่าน: บัท เว็น ฮี เอนเทอร์ด เดอะ วูดส์ ฮี บิเคม เอนแทงเกิลด บาย ฮิส ฮอร์นส์ แอนด์ เดอะ ไลอัน ควิกลี คอท ฮิม
คำแปล: แต่เมื่อเขาเข้าไปในป่า เขาของเขาก็ถูกเกี่ยวรั้งติดอยู่ และสิงโตก็จับเขาได้อย่างรวดเร็ว
คำอ่าน: เว็น อิท วอส ทู เลต ฮี เซด ไอ แอม โซ ซิลลี
คำแปล: เมื่อมันสายเกินไปแล้ว เขาจึงพูดขึ้นว่า “ข้าช่างโง่เขลาเหลือเกิน
คำอ่าน: ดีส ฟีต วิช วูด แฮฟ เซฟด มี ไอ ดิสไพส์ด แอนด์ กลอรีด ดีส แอนต์เลอร์ส วิช แฮฟ พรูฟด มาย ดิสทรัคชัน
คำแปล: เท้าเหล่านี้ซึ่งน่าจะช่วยชีวิตข้าไว้ได้ ข้ากลับดูถูกมัน และกลับไปภาคภูมิใจกับเขาเหล่านี้ซึ่งได้พิสูจน์แล้วว่าเป็นจุดจบความพินาศของข้า”
คำอ่าน: ว็อต อีส โมสต์ ทรูลี แวลูอะเบิล ออฟเฟน อันเดอร์เรเตด
คำแปล: สิ่งที่มีคุณค่าแท้จริงที่สุดมักถูกประเมินค่าต่ำไป

