นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง เต่ากับพวกนก พร้อมคำอ่าน คำแปล และเกร็ดไวยากรณ์น่ารู้

การหลงเชื่อคำแนะนำหรือยอมพึ่งพาคนอื่นโดยไม่พิจารณาให้ดีว่าเขาหวังดีหรือเป็นศัตรู อาจนำพาความเดือดร้อนมาสู่ตนเองได้อย่างง่ายดาย มาร่วมเรียนรู้ภาษาอังกฤษและข้อคิดเตือนใจจากนิทานอีสปสนุกๆ เรื่องนี้ไปพร้อมกับ อาจารย์ต้นอมร ครับ
นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง เต่ากับพวกนก (The Tortoise and the Birds)
คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง เต่ากับพวกนก
ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ
อย่าบินสูงด้วยปีกของศัตรู
คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)
| คำศัพท์ | คำอ่าน | คำแปล |
|---|---|---|
| Tortoise (n.) | ทอร์เทิส | เต่า |
| Eagle (n.) | อีเกิล | นกอินทรี (ในเรื่องใช้แทนเหยี่ยว) |
| Reward (n.) | รีวอร์ด | รางวัล, สิ่งตอบแทน |
| Trouble (n.) | ทรับเบิล | ความยากลำบาก, ปัญหา |
| Talon (n.) | แทลเลิน | กรงเล็บ (ของนกนักล่า) |
| Crow (n.) | โคร | อีกา |
| Crack (v.) | แคร็ค | กระเทาะ, ทำให้แตกออกจากกัน |
| Hint (n.) | ฮินท์ | คำใบ้, การบอกเป็นนัย |
| Hearty (adj.) | ฮาร์ที | เต็มอิ่ม, มากมายมหาศาล |
เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)
การลดรูปประโยคด้วย Present Participle (V-ing)
อาจารย์อยากให้สังเกตคำว่า “promising” และ “taking the hint” ซึ่งในประโยคทำหน้าที่เป็นส่วนขยายเพื่อบอกว่าประธานตัวเดียวกันเป็นผู้กระทำการนั้นควบคู่ไปด้วย โครงสร้างนี้ช่วยให้ประโยคภาษาอังกฤษกระชับและมีความสละสลวยเหมือนเจ้าของภาษามากยิ่งขึ้นครับ
การใช้ Conjunction บอกเหตุผล
ในประโยคแรกมีการใช้คำเชื่อม “so” เพื่อเชื่อมประโยคที่บอกความเป็นเหตุเป็นผลกัน โครงสร้างคือ เหตุผล + so + ผลลัพธ์ (เต่าอยากย้ายบ้าน ดังนั้นมันจึงขอให้นกช่วยแบกไป) ซึ่งเป็นคำเชื่อมพื้นฐานที่อาจารย์แนะนำให้จดจำเพื่อนำไปปรับใช้ในชีวิตประจำวันครับ
การใช้ Adverb สื่อระดับความรู้สึก
คำว่า “too” ในประโยค “The shell is too hard” ทำหน้าที่ขยายคำคุณศัพท์ สื่อความหมายในเชิงลบว่า “มากเกินไป” ซึ่งแตกต่างจากการใช้คำว่า very ที่เป็นการบอกระดับธรรมดา การใช้ too hard จึงแปลว่า แข็งเกินไปหรือแข็งจนเกินกว่าจะจัดการได้นั่นเองครับ
ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค
คำอ่าน: อะ ทอร์เทิส วอนเทิด ทู เชนจ์ ฮิซ โฮม, โซ ฮี อาซคฺ แอน อีเกิล ทู แครี ฮิม แดร์, พรอมิสซิง เฮอร์ อะ รีวอร์ด ฟอร์ เฮอร์ ทรับเบิล.
คำแปล: เต่าตัวหนึ่งต้องการย้ายที่อยู่ ดังนั้นมันจึงขอให้เหยี่ยวช่วยแบกมันไปที่นั่น โดยมันให้สัญญาว่าจะให้รางวัลเป็นการตอบแทนในการช่วยเหลือของนางนกเหยี่ยว
คำอ่าน: ดิ อีเกิล อะกรีด แอนด์ พิคท์ อัพ เดอะ ทอร์เทิส บาย เดอะ เชลล์ วิธ เฮอร์ แทลเลินซฺ ฟลู อินทู ดิ แอร์.
คำแปล: เหยี่ยวตกลงและใช้อุ้มเล็บจับกระดองยกเต่าบินขึ้นไปในอากาศ
คำอ่าน: ออน แดร์ เวย์ เดย์ เม็ท อะ โคร.
คำแปล: ในระหว่างทางพวกมันก็ได้เจออีกาตัวหนึ่ง
คำอ่าน: เดอะ โคร เซด ทู ดิ อีเกิล, “ทอร์เทิส อีส กุด อีตทิง.”
คำแปล: อีกาพูดกับเหยี่ยวว่า “เต่าเนี่ยอร่อยเชียวนะ”
คำอ่าน: “เดอะ เชลล์ อีส ทู ฮาร์ด,” เซด ดิ อีเกิล.
คำแปล: “แต่กระดองของมันแข็งจะตายไป” เหยี่ยวพูด
คำอ่าน: “เดอะ ร็อคซฺ วิล ซูน แคร็ค เดอะ เชลล์,” วอส เดอะ โครซฺ แอนเซอร์.
คำแปล: “เราใช้ก้อนหินข้างล่างสามารถกระเทาะกระดองของเต่าออกได้นะ” อีกาตอบ
คำอ่าน: เด็น ดิ อีเกิล, เทคคิง เดอะ ฮินท์, เล็ท เดอะ ทอร์เทิส ฟอล ออน อะ ชาร์ป ร็อค, แอนด์ เดอะ ทู เบิร์ดซฺ เมด อะ ฮาร์ที มีล อ็อฝ เดอะ ทอร์เทิส.
คำแปล: เมื่อเหยี่ยวได้เข้าใจความนัยนั้น มันจึงปล่อยเต่าให้ตกลงบนหินแหลมข้างล่าง และนกทั้งสองตัวก็กินเนื้อของเต่าเป็นอาหารมื้อใหญ่ร่วมกัน

