นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง เต่ากับพวกนก พร้อมคำอ่าน คำแปล และเกร็ดไวยากรณ์น่ารู้

การหลงเชื่อคำแนะนำหรือยอมพึ่งพาคนอื่นโดยไม่พิจารณาให้ดีว่าเขาหวังดีหรือเป็นศัตรู อาจนำพาความเดือดร้อนมาสู่ตนเองได้อย่างง่ายดาย มาร่วมเรียนรู้ภาษาอังกฤษและข้อคิดเตือนใจจากนิทานอีสปสนุกๆ เรื่องนี้ไปพร้อมกับ อาจารย์ต้นอมร ครับ

นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง เต่ากับพวกนก (The Tortoise and the Birds)

A tortoise wanted to change his home, so he asked an eagle to carry him there, promising her a reward for her trouble. The eagle agreed and picked up the Tortoise by the shell with her talons flew into the air. On their way they met a crow. The crow said to the eagle, “Tortoise is good eating.” “The shell is too hard,” said the eagle. “The rocks will soon crack the shell,” was the crow’s answer. Then the eagle, taking the hint, let the Tortoise fall on a sharp rock, and the two birds made a hearty meal of the Tortoise.

คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง เต่ากับพวกนก

เต่าตัวหนึ่งต้องการย้ายที่อยู่ ดังนั้นมันจึงขอให้เหยี่ยวช่วยแบกมันไปที่นั่น โดยมันให้สัญญาว่าจะให้รางวัลเป็นการตอบแทนในการช่วยเหลือของนางนกเหยี่ยว เหยี่ยวตกลงและใช้อุ้มเล็บยกเต่าบินไปในอากาศในระหว่างทางพวกมันก็ได้เจออีกาตัวหนึ่ง อีกาพูดกับเหยี่ยวว่า “เต่าเนี่ยอร่อยเชียวนะ” “แต่กระดองของมันแข็งจะตายไป” เหยี่ยวพูด “เราใช้ก้อนหินข้างล่างสามารถกระเทาะกระดองของเต่าออกได้นะ” อีกาตอบ เมื่อเหยี่ยวได้ยินอีกาตอบ มันจึงปล่อยเต่าให้ตกลงบนหินแหลมข้างล่าง และนกทั้งสองตัวก็กินเนื้อของเต่าเป็นอาหาร

ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ

Never soar aloft on an enemy’s opinions.
อย่าบินสูงด้วยปีกของศัตรู

คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)

คำศัพท์ คำอ่าน คำแปล
Tortoise (n.) ทอร์เทิส เต่า
Eagle (n.) อีเกิล นกอินทรี (ในเรื่องใช้แทนเหยี่ยว)
Reward (n.) รีวอร์ด รางวัล, สิ่งตอบแทน
Trouble (n.) ทรับเบิล ความยากลำบาก, ปัญหา
Talon (n.) แทลเลิน กรงเล็บ (ของนกนักล่า)
Crow (n.) โคร อีกา
Crack (v.) แคร็ค กระเทาะ, ทำให้แตกออกจากกัน
Hint (n.) ฮินท์ คำใบ้, การบอกเป็นนัย
Hearty (adj.) ฮาร์ที เต็มอิ่ม, มากมายมหาศาล

เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)

การลดรูปประโยคด้วย Present Participle (V-ing)

อาจารย์อยากให้สังเกตคำว่า “promising” และ “taking the hint” ซึ่งในประโยคทำหน้าที่เป็นส่วนขยายเพื่อบอกว่าประธานตัวเดียวกันเป็นผู้กระทำการนั้นควบคู่ไปด้วย โครงสร้างนี้ช่วยให้ประโยคภาษาอังกฤษกระชับและมีความสละสลวยเหมือนเจ้าของภาษามากยิ่งขึ้นครับ

การใช้ Conjunction บอกเหตุผล

ในประโยคแรกมีการใช้คำเชื่อม “so” เพื่อเชื่อมประโยคที่บอกความเป็นเหตุเป็นผลกัน โครงสร้างคือ เหตุผล + so + ผลลัพธ์ (เต่าอยากย้ายบ้าน ดังนั้นมันจึงขอให้นกช่วยแบกไป) ซึ่งเป็นคำเชื่อมพื้นฐานที่อาจารย์แนะนำให้จดจำเพื่อนำไปปรับใช้ในชีวิตประจำวันครับ

การใช้ Adverb สื่อระดับความรู้สึก

คำว่า “too” ในประโยค “The shell is too hard” ทำหน้าที่ขยายคำคุณศัพท์ สื่อความหมายในเชิงลบว่า “มากเกินไป” ซึ่งแตกต่างจากการใช้คำว่า very ที่เป็นการบอกระดับธรรมดา การใช้ too hard จึงแปลว่า แข็งเกินไปหรือแข็งจนเกินกว่าจะจัดการได้นั่นเองครับ

ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค

ภาษาอังกฤษ: A tortoise wanted to change his home, so he asked an eagle to carry him there, promising her a reward for her trouble.
คำอ่าน: อะ ทอร์เทิส วอนเทิด ทู เชนจ์ ฮิซ โฮม, โซ ฮี อาซคฺ แอน อีเกิล ทู แครี ฮิม แดร์, พรอมิสซิง เฮอร์ อะ รีวอร์ด ฟอร์ เฮอร์ ทรับเบิล.
คำแปล: เต่าตัวหนึ่งต้องการย้ายที่อยู่ ดังนั้นมันจึงขอให้เหยี่ยวช่วยแบกมันไปที่นั่น โดยมันให้สัญญาว่าจะให้รางวัลเป็นการตอบแทนในการช่วยเหลือของนางนกเหยี่ยว
ภาษาอังกฤษ: The eagle agreed and picked up the Tortoise by the shell with her talons flew into the air.
คำอ่าน: ดิ อีเกิล อะกรีด แอนด์ พิคท์ อัพ เดอะ ทอร์เทิส บาย เดอะ เชลล์ วิธ เฮอร์ แทลเลินซฺ ฟลู อินทู ดิ แอร์.
คำแปล: เหยี่ยวตกลงและใช้อุ้มเล็บจับกระดองยกเต่าบินขึ้นไปในอากาศ
ภาษาอังกฤษ: On their way they met a crow.
คำอ่าน: ออน แดร์ เวย์ เดย์ เม็ท อะ โคร.
คำแปล: ในระหว่างทางพวกมันก็ได้เจออีกาตัวหนึ่ง
ภาษาอังกฤษ: The crow said to the eagle, “Tortoise is good eating.”
คำอ่าน: เดอะ โคร เซด ทู ดิ อีเกิล, “ทอร์เทิส อีส กุด อีตทิง.”
คำแปล: อีกาพูดกับเหยี่ยวว่า “เต่าเนี่ยอร่อยเชียวนะ”
ภาษาอังกฤษ: “The shell is too hard,” said the eagle.
คำอ่าน: “เดอะ เชลล์ อีส ทู ฮาร์ด,” เซด ดิ อีเกิล.
คำแปล: “แต่กระดองของมันแข็งจะตายไป” เหยี่ยวพูด
ภาษาอังกฤษ: “The rocks will soon crack the shell,” was the crow’s answer.
คำอ่าน: “เดอะ ร็อคซฺ วิล ซูน แคร็ค เดอะ เชลล์,” วอส เดอะ โครซฺ แอนเซอร์.
คำแปล: “เราใช้ก้อนหินข้างล่างสามารถกระเทาะกระดองของเต่าออกได้นะ” อีกาตอบ
ภาษาอังกฤษ: Then the eagle, taking the hint, let the Tortoise fall on a sharp rock, and the two birds made a hearty meal of the Tortoise.
คำอ่าน: เด็น ดิ อีเกิล, เทคคิง เดอะ ฮินท์, เล็ท เดอะ ทอร์เทิส ฟอล ออน อะ ชาร์ป ร็อค, แอนด์ เดอะ ทู เบิร์ดซฺ เมด อะ ฮาร์ที มีล อ็อฝ เดอะ ทอร์เทิส.
คำแปล: เมื่อเหยี่ยวได้เข้าใจความนัยนั้น มันจึงปล่อยเต่าให้ตกลงบนหินแหลมข้างล่าง และนกทั้งสองตัวก็กินเนื้อของเต่าเป็นอาหารมื้อใหญ่ร่วมกัน
🌐 บทความ:ดูบทเรียนทั้งหมดที่ เรียนภาษาอังกฤษฟรี โดย อ.ต้นอมร
📺 วิดีโอ:ฟรี! รวมคอร์สวิดีโอ เรียนภาษาอังกฤษ กับ อาจารย์ต้นอมร
อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว

อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว