นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง สิงโต หนู และสุนัขจิ้งจอก พร้อมคำอ่าน แปลไทย

เรื่องราวของราชาแห่งป่าผู้ทรงพลังที่โดนเจ้าหนูตัวจ้อยรบกวนเวลาพักผ่อนจนต้องลุกขึ้นมาตามหาตัวด้วยความโมโห นำไปสู่บทสนทนาแฝงแง่คิดเรื่องมารยาทและการรู้จักกาลเทศะ มาร่วมอ่านนิทานและฝึกฝนภาษาอังกฤษไปด้วยกันกับ อาจารย์ต้นอมร ในบทเรียนนี้กันครับ

นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง สิงโต หนู และสุนัขจิ้งจอก (The Lion, the Mouse and the Fox)

A lion, tired from the heat of a summer day, fell fast asleep in his den. A mouse ran over his mane and ear and woke him up. The lion got up and shook himself with great anger. He searched every corner of his den to find the mouse.
A fox seeing him said, “A fine lion you are, to be frightened of a mouse.”
“It is not the mouse I fear,” said the lion. “I resent his familiarity and ill-breeding.”

คำแปลภาษาไทยของนิทาน เรื่อง สิงโต หนู และสุนัขจิ้งจอก

มีสิงโตตัวหนึ่งซึ่งเหนื่อยจากความร้อนระอุของฤดูร้อน กำลังนอนหลับพักผ่อนอยู่ในถ้ำ แต่ก็มีหนูตัวหนึ่งวิ่งไปมาบนคอและหูของมันจนตื่น เจ้าสิงโตก็ลุกขึ้นมาด้วยความโมโหและยืดตัวคำรามลั่น แล้วค้นหาหนูทุกซอกมุม เมื่อเจ้าสุนัขจิ้งจอกผ่านมาเห็นดังนั้นจึงเอ่ยขึ้นว่า เจ้าเป็นสิงโตอะไรอย่างนี้ ที่กลัวแม้แต่หนู สิงโตตอบกลับไปว่า ไม่ได้กลัวหนูหรอก แต่ไม่พอใจในการไร้มารยาทมาตีตนเสมอ และขาดการอบรมบ่มนิสัยต่างหาก

ข้อคิดจากนิทานภาษาอังกฤษ

Little liberties are great offenses.
อยู่ในสังคม ควรมีมารยาทและรู้จักกาลเทศะ (การละลาบละล้วงถือวิสาสะเพียงเล็กน้อยก็นับเป็นการล่วงเกินที่ยิ่งใหญ่ได้)

คำศัพท์น่ารู้ จากนิทาน (Vocabulary)

คำศัพท์ คำอ่าน คำแปล
den (n.) เดน ถ้ำ, ที่อยู่ของสัตว์ป่า
mane (n.) เมน แผงคอของสัตว์
anger (n.) แองเกอร์ ความโกรธ, ความโมโห
corner (n.) คอร์เนอร์ มุม, ซอกมุม
frightened (adj.) ไฟรเทินด์ ตกใจกลัว, หวาดกลัว
resent (v.) รีเซนต์ ไม่พอใจ, โกรธเคืองต่อ
familiarity (n.) ฟะมิลลิแอะระที ความสนิทสนมเกินไป, การตีตนเสมอ
ill-breeding (n.) อิล บรีดดิง การขาดการอบรมบ่มนิสัย, การไม่มีมารยาท
liberty (n.) ลิบเบอร์ที เสรีภาพ, การถือวิสาสะ
offense (n.) ออฟเฟนส์ การล่วงเกิน, การกระทำความผิด

เกร็ดไวยากรณ์น่ารู้ (Grammar Note)

การใช้โครงสร้างส่วนขยายคำนามแบบลดรูป (Participle Modifier)

อาจารย์อยากให้สังเกตวลี “A lion, tired from the heat…” โครงสร้างตรงคำว่า tired นั้นทำหน้าที่เป็นกริยาช่องที่ 3 ที่ลดรูปมาจากประโยคความซ้อน (A lion who was tired…) เพื่อทำหน้าที่เสมือนคำคุณศัพท์ขยายประธาน “สิงโต” ว่าอยู่ในสภาพที่เหนื่อยล้าจากความร้อน การลดรูปในลักษณะนี้มักนิยมใช้ในงานเขียนเพื่อช่วยให้ประโยคดูกระชับและสละสลวยขึ้นครับ

โครงสร้างประโยคอุทานแบบย้อนคำเพื่อประชดประชัน (Inverted Exclamation)

ในประโยคที่สุนัขจิ้งจอกพูดว่า “A fine lion you are…” อาจารย์ขออธิบายว่าเป็นการดึงเอาส่วนเติมเต็มประธาน (A fine lion) ขึ้นมาไว้ข้างหน้าประธานและกริยาหลัก (you are) โครงสร้างนี้ใช้ในภาษาพูดเพื่อแสดงอารมณ์ประชดประชัน ล้อเลียน หรือเน้นย้ำความรู้สึกของผู้พูดให้เด่นชัดขึ้นกว่าปกติครับ

การใช้โครงสร้างประโยคเน้นย้ำใจความสำคัญ (Cleft Sentence)

จากประโยคของสิงโต “It is not the mouse I fear…” เป็นอีกหนึ่งโครงสร้างที่น่าสนใจมากครับ มาจากรูปแบบ It is + [สิ่งทึ่ต้องการเน้น] + [ข้อความขยาย] เพื่อเน้นย้ำปฏิเสธอย่างชัดเจนว่า สิ่งที่ตัวมันหวาดกลัวหรือกังวลนั้นไม่ใช่เจ้าหนูตัวเล็กๆ แต่เป็นพฤติกรรมและการกระทำของหนูต่างหาก อาจารย์แนะนำให้ลองจำโครงสร้างนี้ไปปรับใช้ในการพูดเพื่อเพิ่มน้ำหนักความสำคัญให้กับประโยคครับ

ฝึกอ่านนิทานภาษาอังกฤษ พร้อมคำอ่าน ทีละประโยค

ภาษาอังกฤษ: A lion, tired from the heat of a summer day, fell fast asleep in his den.
คำอ่าน: อะ ไลอัน ไทเออร์ด ฟรอม เดอะ ฮีต ออฟ อะ ซัมเมอร์ เดย์ เฟล ฟาสต์ อะสลีป อิน ฮิส เดน
คำแปล: สิงโตตัวหนึ่งซึ่งเหนื่อยล้าจากความร้อนของวันในฤดูร้อน ได้นอนหลับสนิทอยู่ในถ้ำของมัน
ภาษาอังกฤษ: A mouse ran over his mane and ear and woke him up.
คำอ่าน: อะ เมาส์ แรน โอเวอร์ ฮิส เมน แอนด์ เอียร์ แอนด์ โวค ฮิม อัป
คำแปล: หนูตัวหนึ่งได้วิ่งข้ามแผงคอและใบหูของมัน และทำให้มันตื่นขึ้น
ภาษาอังกฤษ: The lion got up and shook himself with great anger.
คำอ่าน: เดอะ ไลอัน ก็อต อัป แอนด์ ชุค ฮิมเซลฟ์ วิธ เกรต แองเกอร์
คำแปล: สิงโตลุกขึ้นและสะบัดตัวด้วยความโกรธแค้นเป็นอันมาก
ภาษาอังกฤษ: He searched every corner of his den to find the mouse.
คำอ่าน: ฮี เซิร์ชต์ เอฟรี คอร์เนอร์ ออฟ ฮิส เดน ทู ไฟนด์ เดอะ เมาส์
คำแปล: มันตามค้นหาทุกซอกทุกมุมภายในถ้ำของมันเพื่อหาตัวเจ้าหนู
ภาษาอังกฤษ: A fox seeing him said, “A fine lion you are, to be frightened of a mouse.”
คำอ่าน: อะ ฟ็อกซ์ ซีอิง ฮิม เซด อะ ไฟน์ ไลอัน ยู อาร์ ทู บี ไฟรเทินด์ ออฟ อะ เมาส์
คำแปล: สุนัขจิ้งจอกตัวหนึ่งเมื่อเห็นมันเข้าจึงพูดขึ้นว่า “เจ้าช่างเป็นสิงโตที่ประเสริฐเลิศเลอเสียจริง ที่มาตกใจกลัวหนูตัวหนึ่ง”
ภาษาอังกฤษ: “It is not the mouse I fear,” said the lion.
คำอ่าน: อิท อีส น็อต เดอะ เมาส์ ไอ เฟียร์ เซด เดอะ ไลอัน
คำแปล: “ไม่ใช่หนูหรอกที่ข้ากลัว” สิงโตกล่าวตอบ
ภาษาอังกฤษ: “I resent his familiarity and ill-breeding.”
คำอ่าน: ไอ รีเซนต์ ฮิส ฟะมิลลิแอะระที แอนด์ อิล บรีดดิง
คำแปล: “ข้าไม่พอใจในความตีตนเสมอและความไร้มารยาทขาดการอบรมของมันต่างหาก”
ภาษาอังกฤษ: Little liberties are great offenses.
คำอ่าน: ลิตเติล ลิบเบอร์ทีส์ อาร์ เกรต ออฟเฟนเซส
คำแปล: การถือวิสาสะเพียงเล็กน้อยก็นับเป็นการล่วงเกินที่ยิ่งใหญ่ได้
🌐 บทความ:ดูบทเรียนทั้งหมดที่ เรียนภาษาอังกฤษฟรี โดย อ.ต้นอมร
📺 วิดีโอ:ฟรี! รวมคอร์สวิดีโอ เรียนภาษาอังกฤษ กับ อาจารย์ต้นอมร
อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว

อาจารย์ต้นอมร
รู้จักกับผู้เขียน (About the Author)

อาจารย์อมร เชิงรุ่งโรจน์ (อ.ต้นอมร)
PhD Student (มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ บางเขน) อาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษและ Digital Marketing มุ่งเน้นการถ่ายทอดความรู้เพื่อพัฒนาศักยภาพผู้เรียน โดยบูรณาการความรู้ด้าน ภาษาอังกฤษ, AI และความเป็นผู้ประกอบการ เข้าด้วยกันอย่างลงตัว